Earticle

현재 위치 Home

In Defense of Theory in Interpretation and Translation Training

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    한국통역번역학회 바로가기
  • 간행물
    통역과 번역 바로가기
  • 통권
    제2권 (2000.12)바로가기
  • 페이지
    pp.111-131
  • 저자
    Hyang-Ok Lim
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A8530

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

5,700원

원문정보

초록

영어
The purpose of this paper is to study the role of theory in teaching interpretation and translation to students. With an increasing number of undergraduate universities establishing interpretation courses and programs, it is important for them to realize that though teaching skills is important, students must also be taught the theoretical framework of interpretation and translation. It does not have to be a whole series of courses nor is it recommended because most students who are attracted to schools of interpretation and translation are more concerned about the practical aspects of the profession. Before examining various theories, the role and aims of formal training are discussed. Though natural or "born" interpreters and translators do exist, most students can greatly benefit from attending a school of interpretation and translation.In the theoretical foundations, different positions are examined such as the interpretive theory of Seleskovitch, the cognitive-pragmatic approach of Setton, the linguistic approach of Bell and the concepts and models of Gile.

저자

  • Hyang-Ok Lim [ Lim, Hyang-Ok | 한국외국어대학교 통역번역대학원 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    한국통역번역학회 [Korean Society of Interpretation and Translation Studies]
  • 설립연도
    1998
  • 분야
    인문학>통역번역학
  • 소개
    한국국제회의통역학회는 국제회의통역 및 전문번역 전문가들의 학술연구 모임으로 국제회의통역 및 전문번역에 관한 학문적 연구의 발전과 회원 상호간의 연구 정보교환 및 친목을 도모하는 것을 목적으로 한다.

간행물

  • 간행물명
    통역과 번역 [Interpretation and Translation]
  • 간기
    연3회
  • pISSN
    1229-6074
  • 수록기간
    1999~2026
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 십진분류
    KDC 717 DDC 400

이 권호 내 다른 논문 / 통역과 번역 제2권

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장