【日本語學】
「~てくれる」と「~てもらう」の使用條件に關する一考察- 「~てくれる」「~てもらう」が過去を表す場合の互換性を中心に -
「~てくれる」と「~てもらう」の사용조건に관する일고찰- 「~てくれる」「~てもらう」が과거を표す장합の호환성を중심に -
-
- 발행기관
- 단국대학교 동아시아인문융복합연구소(구 단국대학교 일본연구소) 바로가기
-
- 간행물
-
일본학연구
KCI 등재
바로가기
-
- 통권
- 제23집 (2008.01)바로가기
-
- 페이지
- pp.29-49
-
- 저자
- 石山哲也
-
- 언어
- 일본어(JPN)
-
- URL
- https://www.earticle.net/Article/A68261
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
5,700원
원문정보
초록
- 일본어
- 從來、「~てくれる」と「~てもらう」は主語が異なるものの、現象面においては同じ內容を表してい
ると見られることが多かった。「~てくれる」と「~てもらう」の互換性と意味についての硏究の先鞭を
つけたのは堀口(1987)であったが、それは「~てくれる」と「~てもらう」が未來と現在を表す場合に
ついてであった。そこで本稿は「~てくれる」と「~てもらう」が過去を表す場合の互換性について考
察し、意味の違いを探ってみた。
その結果、兩者の間で互換性がないケースとして以下のような場合が導き出された。
① 恩惠の与え手が無生物であるとき「~てもらう」は使えない。
② 「可愛がる」を除いて「~がる」の後ろでは「~てもらう」は使いづらい。
③ 非恩惠型ベネファクティブとして使用される際は文末に「~てもらう」がくることはない。
④ 兆候の存在の元での推し量りを示す形態が後續する場合、「~てもらう」は可能形にしなければならない。
⑤ 恩惠の授受の不實現を表す場合、「~てもらう」は可能形しなければならない。
⑥ 話し手以外に受益者がいる場合、特に聞き手が受益者に含まれる場合は、「~てもらう」の使用が恩着せがましい印象を与える可能性がある。
⑦ 話し手が發話時に初めて恩惠の存在を知った場合には「~てもらう」は使えない。
⑧ 虛構的に用いられる「~(さ)せてもらう」構文では「~てくれる」との互換性がない。
목차
Ⅰ. はじめに
Ⅱ. 先行硏究
Ⅲ. 「~てくれる」と「~てもらう」の互換性がない場合
1. 「~てもらう」の使用が制限される場合
(1) 恩惠の与え手が無生物である場合
(2) 「~がる」につく場合
(3) 非恩惠型ベネファクティブの場合
(4) 兆候の存在の元での推し量りを示す形態が後續する場合
(5) 恩惠の授受の不實現を表す場合
(6) 話し手以外に受益者がいる場合
(7) 話し手が發話時に初めて恩惠の存在を知った場合
2. 「~てくれる」の使用が制限される場合
Ⅳ. 「~てもらう」が「~てくれる」より丁寧であるとする見解について
Ⅴ. まとめ
【參考文獻】
<要旨>
키워드
授受表現、수수표현
互換性、호환성
共起制限、공기제한
일본어교육
expression of benefactive
compatibility
co-occurrence restriciton
Japanese language education
ポライトネス、politeness
日本語敎育
저자
-
石山哲也 [ ソウル女子大學校 敎授、日本語學 ]
간행물 정보
발행기관
-
- 발행기관명
-
단국대학교 동아시아인문융복합연구소(구 단국대학교 일본연구소)
[Institute for Convergent Humanities in East Asia (ICHEA)]
- 설립연도
- 1995
- 분야
- 인문학>일본어와문학
- 소개
- 일본연구소는 일본의 언어, 문학, 역사, 정치, 경제 등 인문, 사회과학의 제 분야에 관한 종합적인 연구를 통해 한국에서의 일본연구의 발전에 기여함을 목적으로 한다.
간행물
-
- 간행물명
-
일본학연구
[The Journal of Japanese Studies]
- 간기
- 연3회
- pISSN
- 1598-737X
- eISSN
- 2465-8448
- 수록기간
- 1997~2026
- 등재여부
- KCI 등재
- 십진분류
- KDC 730 DDC 492
이 권호 내 다른 논문 / 일본학연구 제23집
함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.
0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.