As international exchange increase and national economic growth in Korea, over one(1) million of foreigners are already staying locally. Under the given circumstance, there are rapidly growing number of foreigners who are seeking for civil petition or under a trial. Translation service in demand at local law courts shows a growth accordingly. However the translation service for foreigners leaves a lot to be desired none the less. According to a reliable sources, there are only two(2) of the establsihed translation service at the Civil Service Consultation Center in law courts for foreigners among the whole thirty(30) of the High Courts, District Courts and Municipal Courts nationwide in Korea. Translation at law courts is one of the problems that we face, and that we also shall bring it to a settlement in collaboration between government and school authorities. In this regards, this paper introduces its need and case study on the several points against current translation service at a law court in Korea and gives guidelines for its betterment.
목차
Ⅰ. 들어가기 Ⅱ. 법정통역의 필요성 1. 법정통역 전문가 양성의 필요성 2. 법정통역사 양성에 대한 해외사례 Ⅲ. 법정통역에 대한 국내 상황 1. 전문 법정통역 인력 부재와 확보 시급 2. 법정통역사의 전문성에 대한 이해 부족 3. 비현실적인 법정 통역료 Ⅳ. 향후 과제 1. 법정통역 교육프로그램 개발이 시급하다 2. 법정통역 인증제도 실시의 필요성 Ⅴ. 결론 참고문헌
키워드
법정통역법정통역사인증제도Court InterpretingCourt InterpreterCertification Program for Court Interpretation