Earticle

현재 위치 Home

方定煥の翻譯童話と 『新譯繪入模範家庭文庫』
방정환の번역동화と 『신역회입모범가정문고』

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    한국일본근대학회 바로가기
  • 간행물
    일본근대학연구 KCI 등재후보 바로가기
  • 통권
    제16집 (2007.05)바로가기
  • 페이지
    pp.101-116
  • 저자
    이정현
  • 언어
    일본어(JPN)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A56099

※ 원문제공기관과의 협약기간이 종료되어 열람이 제한될 수 있습니다.

원문정보

초록

일본어
筆者は拙論「方定煥の翻譯童話と『金の船』」で、1920年代初、方定煥が童話を翻譯する際、日
本の大正時代の兒童文芸誌の一つである『金の船』にどのように影響を受けたのか、どのように用い
られたのかについて考察した。その『金の船』第2卷第4号には富山房の『新譯繪入模範家庭文庫』シリーズの廣告が揭載されているが、方定煥はおそらくこのような『金の船』の廣告を通して当時非
常に評判になっていた富山房の『模範家庭文庫』の存在を知ったのではないかと、一つの可能性とし
て推測できる。そして彼は『金の船』から『模範家庭文庫』シリーズに目を向け、その中の8編の童
話を選び出し、つぎつぎと樣々な國の童話を翻譯、發表していくことになる。その際彼は、『金の
船』同樣、底本のストーリーだけではなく挿繪の轉用までも行う。それらの挿繪もまたすべてが『金
の船』と同じく岡本の繪である。このように、『模範家庭文庫』シリーズは『金の船』と並んで方
定煥の童話翻譯の作業において大きな役割を果たす。
 したがって本論文は『模範家庭文庫』シリーズが方定煥の童話翻譯にどのように用いられたか、また、その中のどの作品が底本として用いられ翻譯されたかについて述べることを目的とする。
また、彼の譯業からは、讀み物がほとんどなかった韓國の子供たちになるべく多くの童話を、樣々
な國の童話を与えようと努力し、たとえ模寫であっても挿繪をも入れ、子供たちに素敵なソンムル
(贈り物)にしようとした試みがよく窺える。このような彼にとって大きな助けになったのが、『金の
船』に續く『新譯繪入模範家庭文庫』シリーズであった。

목차

<要旨>
 1. はじめに
 2.『模範家庭文庫』と岡本歸一の挿繪
 3.方定煥の翻譯童話とその底本
  3.1.『世界童話寶玉集』と「ハンネレの昇天」ほか
  3.2.『グリム御伽噺』と「睡美人」「大盜賊」「蛙の王子」
  3.3.『アンデルセン御伽噺』と「マッチ賣りの少女」「天使」
  3.4.まとめ
 4.おわりに 
 【참고문헌】

키워드

방정환 번역동화 金の선 모범가정문고 方定煥 翻譯童話 金の船 サランエソンムル 模範家庭文庫

저자

  • 이정현 [ 오사카대학 언어문화연구과 박사과정 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    한국일본근대학회 [The Japanese Modern Association of Korea]
  • 설립연도
    1999
  • 분야
    인문학>일본어와문학
  • 소개
    본 학회는 한국, 일본의 문학 및, 어학, 문화, 사상, 역사 등 여러 분야의 연구자 및 대학원생의 연구성과에 관한 자유로운 발표, 토론을 통해 학문발전과 학술교류를 행하고자하는 목적에서 설립되었다. 따라서 본 회는 이러한 목적을 달성하기 위해 학술연구발표회 및 연구회와 학술지 발간, 국내외 관련 학계와의 학술교류, 관련정보의 구축 및 제공 등의 사업을 실시하고 있다.

간행물

  • 간행물명
    일본근대학연구 [ILBON KUNDAEHAK YUNGU ; The Journal of Korean Association of Modern Japanology]
  • 간기
    계간
  • pISSN
    1229-9456
  • 수록기간
    2000~2019
  • 십진분류
    KDC 830 DDC 895

이 권호 내 다른 논문 / 일본근대학연구 제16집

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장