Fuonso^zu Eiwajii" was first published in 1873 by Shibata masakichi and Koyasu Takashi. And, 9 years later, its second edition, "Zo^ho^teise Eiwajii", followed in 1882. These two editions of dictionary are acknowledged as the most authentic work in the Meiji period. This is just because several other editions, as well as their publishing circumstances, have been still hidden in a veil of mystery though they were undoubtedly published in different versions over the whole period of Meiji. This paper, which is groundwork for more systematic bibliographical exploration about the two editions of dictionary, is a report on my research on two versions of collections, the central library’s collection at Waseda University and the Japanese Diet Library’s collection. It seems that the first and the second edition of "Eiwajii", two volumes of which are in the central library’s keeping at Waseda University, are of the same print, though they are witnessed with some pages missing and their binding condition is in a different shape. By contrast, The Japanese Diet Library preserves an assortment of the first edition, "Fuonso^zu Eiwaji". These assorted versions were all published and sold with reference to Nishusha publis hing company’s version of "Fuonso^zu Eiwaji". Nevertheless, their editing condition turns out to be differentin that they each reduced pages in a unique way by editing 2 columns to 3 columns or dropping illustrations, or such. It seems that this kind of editing at that time was for the general public to access the dictionary, "Fuonso^zu Eiwaji", which was very expensive in the Meiji period and available mostly to a limited class of wealthy people. The dictionary was high-priced and yet popular due to its rich amount of vocabulary as an English-Japanese dictionary. So, the editing seems to reflect the publishing companies’ efforts that called for the general public to buy the dictionary, "Fuonso^zu Eiwaji" by newly editing it and lowering its price. This study is limited to the central library’s collection at Waseda University and the Japanese Diet Library’s collection. Hereafter, I will further launch a thorough and systematic bibliographical research on "Eiwajii" (first and second edition),the most authentic English-Japanese dictionary in the Meiji period, in addition to a research on a process of change in its Japanese translations.
목차
1. 에도(江戶) 시대 말기 ․메이지(明治) 시대 초기의 영일사전 2. 『附音揷圖英和字彙』와 『增補訂正英和字彙』에 대해 2.1 『附音揷圖英和字彙』의 출판 경위 2.2 초판의 書名과 原本 2.3 『增補訂正英和字彙』에 대해 3. 와세다대학 중앙도서관 소장본에 대해 3.1 『附音揷圖英和字彙』 3.2 『增補訂正英和字彙』 4. 일본 국회도서관에 소장되어 있는 초판의 異本 5. 마치며 참고문헌
키워드
An English-Japanese DictionaryMeiji PeriodAn equivalentBibliography
고려대학교 언어정보연구소 [Research Institute for Language and Information]
설립연도
1993
분야
인문학>언어학
소개
언어정보연구소의 설립 목적은 자연언어 텍스트 및 정보 처리의 새로운 이론과 기술을 연구하고, 그 인문 사회과학적 활용을 발전시키는 데 있다. 이를 좀더 구체적으로 기술하면 다음과 같다. 1) 한국어 및 각종 외국어를 대상으로 대규모의 컴퓨터 데이타베이스를 구성하고, 이를 바탕으로 한 자연언어 처리 및 인문 사회과학적 연구를 추진한다. 2) 전자적 텍스트 및 정보 처리의 새로운 이론과 기술을 개발하고, 국내외 학계와의 협력 및 교류를 통해 본 대학의 유관 학문 분야의 발전을 촉진한다. 3) 본 연구소가 축적하는 데이타베이스를 바탕으로 새로운 차원의 각종 사전과 시소러스(thesaurus) 및 관련 연구 성과를 편찬하고 출판함으로써 새로운 정보 출판 문화의 발전에 기여한다. 4) 언어학 일반, 국어학 영어학 독어학 불어학 등의 개별 언어학, 전산학, 문학, 심리학, 사회학, 매스 커뮤니케이션 등 언어 정보의 분석과 관련된 학문 분야의 방법론적 발전 및 학제적 협력 증진에 기여한다.