Earticle

현재 위치 Home

‘K 번역가-시인’의 시 쓰기와 한국시 변용의 한 가능성 —박술의 『오토파일럿』을 중심으로
The Poetic Writing of the ‘K Translator-Poet’ and the Linguistic Transformation of Korean Poetry?A Case Study of Sool Park’s Autopilot

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    한국문예창작학회 바로가기
  • 간행물
    한국문예창작 KCI 등재 바로가기
  • 통권
    제25권 제1호 통권66호 (2026.04)바로가기
  • 페이지
    pp.13-40
  • 저자
    송현지
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A485908

※ 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.

원문보기

원문정보

초록

영어
This study attempts to demonstrate that the globalisation of Korean literature can operate not merely at the level of introducing such literature to overseas readers, but also as a condition that triggers change from within the Korean literary field itself. With particular attention to the figure of the translator-poet, who moves between the translation and writing of contemporary Korean poetry, how such poets intervene in the linguistic sensibility and consciousness of Korean poetry is examined. To this end, the primary case examined here is Autopilot , a poetry collection by Sool Park, who is a poet and translator who co-translated Hyesoon Kim’s Autobiography of Death into German. As a bilingual writer, Park has also translated German poetry and philosophical texts into Korean. However, the process of translating Korean poetry into German seems to have made him especially keenly aware of the structural tensions between languages and deepened his reflection on language itself. By analysing how the grammatical collision between Korean and German in his poetry is expressed through unfamiliar linguistic forms or leads to an imagining of a ‘third linguistic space’ that cannot be reduced to the order of any single language, this study argues that poetic writing after the translation of Korean poetry offers one example of how poetry can be led to think language anew. This, in turn, provides a case through which the changing position of Korean literature as world literature may be discussed from the perspective of internal transformation within the Korean literary field, while also suggesting the need to extend and examine such changes across a range of dimensions.
한국어
이 글은 한국문학이 세계문학으로 자리매김하는 과정이 한국문학장 내부 변화를 촉발하는 조건으로 작동할 수 있음을 살피려는 시도다. 이를 위해 동시대 한국시 번역과 창작을 병행하는 ‘K 번역가-시인’의 존재에 주목하여 그들의 시 쓰기가 한국시의 언어 감각과 언어 인식에 미치는 영향을 검토했다. 특히 김혜순의 『죽음의 자서전』을 독일어로 공역한 박술의 『오토파일럿』을 주요 사례로 삼았다. 이중언어자인 그는 독일시와 철학서를 한국어로 번역하기도 했으나 한국시를 독일어로 옮기는 과정에서 언어 간 구조적 긴장을 특별히 예민하게 경험하며 언어에 대한 보다 심화된 사유에 도달한 것으로 보인다. 이 글은 한국어와 독일어의 문법적 충돌이 그의 시에서 낯선 언어 형식으로 표현되거나 단일한 언어의 체계로 환원되지 않는 ‘제3의 언어 공간’에 대한 상상으로 이어지는 양상을 분석함으로써 그의 시가 기존 한국시의 언어 감각을 뒤흔들고, 언어 자체를 근원적으로 사유하게 하는 장을 만들었음을 논구했다. 이는 한국문학에 새롭게 부여된 ‘세계문학으로서의 한국문학’이라는 위치를 한국문학장 내부 변용의 관점에서 논의할 수 있음을 보여주는 하나의 사례이며, 이러한 변화를 다양한 차원에서 확장해 검토할 필요가 있음을 시사한다.

저자

  • 송현지

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    한국문예창작학회 [The Society of Korean Literary Writing]
  • 설립연도
    2004
  • 분야
    인문학>문학
  • 소개
    한국문예창작학회(The Society of Korean Literary Creative Writing)는 한국 문학의 새 지평을 열기 위해 문예창작 이론과 문예교육 이론을 연구 계발하여 문 예창작의 새로운 방향을 제시하고자 조직한 학술단체입니다. 전국 대학과 대학원 문예창작 관련학과의 전·현직 전임교수·겸임(초빙)교수· 강 사·대학원 재학 이상자 및 문예창작인들이 회원으로 활동하고 있습니다. 학회의 목적에 적극적으로 동의하는 문학 관련 단체나 문학창작 동호인도 준회원으로 참 여하고 있습니다. 연 2회 학회지를 발간해 학문적 기반을 닦고 있으며, 정기적으로 학술 세미나 와 해외 문학 심포지엄 등 학술 발표회를 개최하여 학문적 교류와 토론의 장을 넓히고 있습니다. 한편으로, 문예창작 캠프·문학기행 등의 창작교육 활동과 창작 학습 행사를 수 시로 진행하면서, 창작·창작이론·창작교육에 관한 활동의 범위를 넓히고 있습니다. 별도로, 문예창작 교육을 받은 문예창작학도들의 진로 개발을 위해 '문예교육지도 교사 자격 시험'도 운영하고 있습니다. The Society of Korean Literary Creative Writing is a pure academic association for the literary cretive writing, and was organized on November 11, 2001 for the purpose of presenting the new direction of literary creative writing by studying all the methods to activate and develop the theories of literary creative writing and its education. Our society is composed of professors or ex-professors, some invited professor, lecturers, graduate students of the dept. of literary creative writing as regular members, and the persons interested in our program as associative members. Our society holds an annual academic meeting-- literary symposium, literary creative writing seminar-- and publishes the journal of our society and our members' anthology of literary works. Added to these, our society has already started a new project to open the way for our literary juniors by providing them with a certificate as a leader and holding a forum for literary creative writing.

간행물

  • 간행물명
    한국문예창작 [The Journal of Korean Literary Creative Writng]
  • 간기
    연3회
  • pISSN
    1598-9267
  • 수록기간
    2004~2026
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 십진분류
    KDC 802 DDC 800

이 권호 내 다른 논문 / 한국문예창작 제25권 제1호 통권66호

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장