Earticle

현재 위치 Home

Session 2: AI and Literary Translation

A Comparative Study of Null-Subject Rendering in Korean Literary Translation : Multilingual Translations of Han Kang’s The Boy Is Coming
생략된 주어의 번역 문제 : 한강 『소년이 온다』의 다국어 번역을 중심으로

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    한국외국어대학교 통번역연구소 바로가기
  • 간행물
    한국외국어대학교 통번역연구소 학술대회 바로가기
  • 통권
    The 25th ITRI International Conference (2026.01)바로가기
  • 페이지
    pp.67-81
  • 저자
    Youkyung Seo, Kyoungah Jeon, Yeji Lee, Dabom Kim
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A480474

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

4,800원

원문정보

목차

1. Introduction
2. Literature Review
3. Research Questions
4. Analysis
5. Conclusion

저자

  • Youkyung Seo [ HUFS (Korea) ]
  • Kyoungah Jeon [ HUFS (Korea) ]
  • Yeji Lee [ HUFS (Korea) ]
  • Dabom Kim [ HUFS (Korea) ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    한국외국어대학교 통번역연구소 [Interpreting and Translation Research Institute, Hankuk University of Foreign Studies]
  • 설립연도
    1997
  • 분야
    인문학>통역번역학

간행물

  • 간행물명
    한국외국어대학교 통번역연구소 학술대회
  • 간기
    반년간
  • 수록기간
    2016~2026
  • 십진분류
    KDC 717 DDC 400

이 권호 내 다른 논문 / 한국외국어대학교 통번역연구소 학술대회 The 25th ITRI International Conference

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장