Earticle

현재 위치 Home

日本言語

日本語の「おかげ」と韓国語の「덕분」との対照研究
A Comparative Study of Japanese “okage” andKorean “deokbun” in Linguistics

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    한국일본언어문화학회 바로가기
  • 간행물
    일본언어문화 KCI 등재 바로가기
  • 통권
    제73집 (2025.12)바로가기
  • 페이지
    pp.39-57
  • 저자
    方允炯
  • 언어
    일본어(JPN)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A476809

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

5,400원

원문정보

초록

영어
This study presents a comparative analysis of the Japanese expression “okage (おかげ)” and the Korean expression “deokbun,” focusing on their forms, meanings, and functions. While previous research has explored “okage” in several papers, no studies have systematically compared “okage” with its Korean “deokbun” in terms of similarity and differences. This paper studies the grammatical and semantic characteristics of both Japanese and Korean expressions, and the key findings are summarized as follows: First, when used in simple sentences, “okage” can only take the de case. The de case can express both “desirable results” and “undesirable results.” Second, when used in complex sentences, “okage” can also take only the de case, and four distinct patterns are observed. Third, when used in simple sentences, “deokbun” can take either the e case or the euiro case. The e case can express both “desirable” and “undesirable results,” whereas the euiro case expresses only “desirable results.” Fourth, when used in complex sentences, “deokbun” can only take the e case, which appears in four distinct patterns. Summarizing the semantic and functional similarities and differences as above, both “okage” and “deokbun” are used in simple and complex sentences, and both exhibit several patterns that express “desirable” and “undesirable results.” However, they differ in the cases they can take. In particular, the Japanese “okagede” corresponds to two distinct Korean forms: “deokbun-e” and “deokbun-euiro”. In conclusion, while “okagede” uses a single form to cover its semantic and functional range, “deokbun-e” and “deokbun-euiro” divide these meanings between two distinct forms.

목차

1. はじめに
2. 先行研究と考察方法
3. 「おかげ」の総合的考察
3.1 単文で使われる場合
3.2 複文で使われる場合
4. 「덕분」の総合的考察
4.1 単文で使われる場合
4.2 複文で使われる場合
5. まとめと今後の課題
【用例出典】
【参考文献】

키워드

a comparative study a desirable result an undesirable result okage deokbun 対照研究 望ましい結果 望ましくない結果 おかげ 덕분

저자

  • 方允炯 [ 방윤형 | 水原大学校 日本言語文化専攻 副教授, 日本語学(現代文法) ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    한국일본언어문화학회 [Japanese Language & Culture Association of Korea]
  • 설립연도
    2001
  • 분야
    인문학>일본어와문학
  • 소개
    본 학회는 일본어학 및 일본문학은 물론, 일본의 정치, 경제, 문화, 사회 등의 일본학 전반에 걸친 연구 및 일본의 언어, 문화를 매체로 한 한국과의 비교 연구를 대상으로 하고 있다. 본 학회는 회원들에게 연구 발표 및 정보 교환의 기회를 부여하고 나아가 한국에서의 바람직한 일본 연구 자세를 확립하는 것을 주된 목표로 하고 있다.

간행물

  • 간행물명
    일본언어문화 [Journal of japanese Language and Culture]
  • 간기
    계간
  • pISSN
    1598-9585
  • 수록기간
    2002~2025
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 십진분류
    KDC 730 DDC 495

이 권호 내 다른 논문 / 일본언어문화 제73집

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장