Earticle

현재 위치 Home

번역학

产教融合助力下多元共育翻译人才培养模式的探索与实践 - 以徐州工程学院朝鲜语专业为例 -
산교융합조력하다원공육번역인재배양모식적탐소여실천 - 이서주공정학원조선어전업위례 -

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    한중인문학회 바로가기
  • 간행물
    한중인문학회 국제학술대회 바로가기
  • 통권
    제55회 한중인문학회 국제학술대회 (2025.07)바로가기
  • 페이지
    pp.177-182
  • 저자
    朴春燮
  • 언어
    중국어(CHI)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A476666

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

4,000원

원문정보

초록

중국어
随着科技的迅猛发展和社会需求的日益变化,“产教融合,协同育人”培养模 式成为职业教育的主流。外语专业“产教融合”教育存在诸多问题,本文探索并实践了多 种有效途径,激发了学生的学习兴趣,提高了学生的实践创新能力和综合素养,为地方高 校在应用型人才培养提供了新思路和新经验,具有重要的理论和实践价值。

목차

摘要
引言
1. 翻译人才培养现状及培养模式改革的必要性
1.1 传统翻译人才培养模式及实施外语产专业教融合中出现的问题
1.2 建立产教融合助力下多元共育翻译人才培养模式的必要性
2. 项目实施过程
2.1 产教融合课程——《韩汉互译(II)》
2.2 真实翻译项目——韩国文学作品翻译实训
2.3 真实翻译相关研究项目——建设韩汉平行语料库
3. 取得的成果
4. 结语

키워드

朝鲜语专业 产教融合 多元共育

저자

  • 朴春燮 [ 박춘섭 | 徐州工程学院 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    한중인문학회 [The Society of Korean & Chinese Humanities]
  • 설립연도
    1996
  • 분야
    인문학>중국어와문학
  • 소개
    한중인문학회는 대우재단과 한국국제교류재단의 지원으로 중국 대학의 한국연구소에서 이루어지고 있는 한국학 연구를 활성화시킬 목적으로 결성되었다. 한국에서는 서울대, 고려대, 아주대, 성균관대, 동국대, 연세대, 방송대, 과기대, 정문연, 순천향대, 남서울대, 울산대, 전남대, 충남대, 숭실대, 한남대, 경북대, 부산대, 영남대 등을 중심으로 전국의 각 대학의 인문학 전공 교수들이, 중국에서는 북경대, 남경대, 복단대, 절강대, 산동대, 요녕대, 화동사대, 중앙민족대, 북경어언문화대, 중국사회과학원, 남개대, 중앙민족대, 낙양외국어대, 서북대 등을 중심으로 중국의 각 대학의 인문학 전공 교수들이 회원으로 가입하였다. 여기에 중국과 한국의 언어문화 및 관계사에 관심이 많은 일본, 대만, 미국, 러시아의 학자들이 참여하여 동아시아의 정체성을 밝히는 작업에도 전념하고 있다. 1) 한국, 중국에서 매년 한 차례씩 한국, 중국, 대만, 일본, 미국, 러시아의 학자들이 학술 세미나를 열어서 양국의 인문과학에 편재되어 있는 보편성을 탐색한다. 2) 학술 세미나에서 논의된 내용을 중심으로 논문집을 발간하여 양국 학자들의 관심 사항을 널리 알리고, 그러한 연구가 지속적으로 이루어질 수 있도록 협조한다. 3) 양국의 문화 유산을 답사하는 작업이다. 중국의 항주 일대와 고려 시대의 유적과 유물, 중국의 동북 지방과 고구려의 유적과 유물, 상해와 독립 운동 등에 대한 답사를 통하여 중국과 한국의 문화의 뿌리를 직접 확인한다. 4) 양국 문화에 뿌리 내리고 있는 보편성을 추출하여 세계 문화의 한 축인 동아시아 문화의 정체성을 확인한다.

간행물

  • 간행물명
    한중인문학회 국제학술대회
  • 간기
    반년간
  • 수록기간
    1996~2025
  • 십진분류
    KDC 001 DDC 001

이 권호 내 다른 논문 / 한중인문학회 국제학술대회 제55회 한중인문학회 국제학술대회

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장