Earticle

현재 위치 Home

일반논문

李圭景『诗家点灯』(1-7卷)校读
Notes on Lee Kyu King’s “Shi Jia Dian Deng” (Volume 1-7)
이규경『시가점정』(1-7권)교독

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    한중인문학회 바로가기
  • 간행물
    한중인문학연구 KCI 등재 바로가기
  • 통권
    제88집 (2025.09)바로가기
  • 페이지
    pp.463-483
  • 저자
    曹嫄
  • 언어
    중국어(CHI)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A473414

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

5,700원

원문정보

초록

영어
“Shi Jia Dian Deng”is a long and high-quality collection of notes on poetry written by Lee Kyu King in the first year of King Jeongjong's reign (1850). It has high academic value for the research of Chinese poetry in China and South Korea, and therefore has received attention from scholars in both countries. The existing “Shi Jia Dian Deng” is a hand-written document that was not proofread after its completion, resulting in occasional errors. The Chinese published “Complete Compilation and Annotations of Korean Poetry Talks - Shi Jia Dian Deng” (referred to as “Annotations”) did not correct many of these mistakes in the manuscript. At the same time, there were also some mistakes in the “Annotations” despite the accuracy of the manuscript. These mistakes have affected the reading and utilization of “Shi Jia Dian Deng”. This paper adopts the method of bibliography, mainly through a group-book survey, to correct the prominent problems in the personal names, document names, place names, key words and punctuation that appear in Lee Kyu King's “Shi Jia Dian Deng” (Volumes 1-7) manuscript and “Annotations”. A total of 50 cases are used to assist the academic community in accurately reading and using “Shi Jia Dian Deng”.
한국어
『詩家點燈』은 조선 철종 원년(1850)에 조선인 李圭景이 지은 상당한 분량의 수준 높은 詩話다. 이 시화는 漢詩 연구에 있어 학술적 가치가 상당하기 때문에, 中韓 양국 학계 모두의 주목을 받아 왔다. 그러나 현재 전해지는 『詩家點燈』은 필사본으로, 필사 후 교감 작업이 제대로 이루어지지 않았기에 곳곳에 여러 오류들이 수정되지 않은 상태다. 중국에서 간행된 『韓國詩話全編校注·詩家點燈校注』에도 이 필사본의 오류들이 대부분 교정되지 않았으며, 심지어 校注本에는 필사본에도 없는 오류가 새로 나타나는 경우조차 있었다. 이러한 오류들은 『詩家點燈』의 독서 및 활용에 부정적인 영향을 미친다. 본고는 문헌학적 방법, 특히 “群書對校”의 방식을 활용해 李圭景의 『詩家點燈』(1~7卷) 필사본과 교주본에 나타나는 인명, 문헌명, 지명, 주요 어휘, 문장 부호 등에 관한 심각한 오류들을 교정했다. 이와 관련해 총 50여 교정 예시를 제시했는데, 이를 통해 『詩家點燈』의 정확한 독해와 활용에 기여하고자 한다.

목차

국문요약
1. 序论
2. 不明人名致误例
3. 不明文献名致误例
4. 不明地名致误例
5. 不明文意致误例
6. 结论
Abstract

키워드

『詩家點燈』 『詩家點燈校注』 교독 조선시대 李圭景 “Shi Jia Dian Deng” “Complete Compilation and Annotations of Korean Poetry Talks - Shi Jia Dian Deng” notes Joseon Dynasty Lee Kyu King

저자

  • 曹嫄 [ 조원 | 南京师范大学文学院汉语言文字学专业副教授 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    한중인문학회 [The Society of Korean & Chinese Humanities]
  • 설립연도
    1996
  • 분야
    인문학>중국어와문학
  • 소개
    한중인문학회는 대우재단과 한국국제교류재단의 지원으로 중국 대학의 한국연구소에서 이루어지고 있는 한국학 연구를 활성화시킬 목적으로 결성되었다. 한국에서는 서울대, 고려대, 아주대, 성균관대, 동국대, 연세대, 방송대, 과기대, 정문연, 순천향대, 남서울대, 울산대, 전남대, 충남대, 숭실대, 한남대, 경북대, 부산대, 영남대 등을 중심으로 전국의 각 대학의 인문학 전공 교수들이, 중국에서는 북경대, 남경대, 복단대, 절강대, 산동대, 요녕대, 화동사대, 중앙민족대, 북경어언문화대, 중국사회과학원, 남개대, 중앙민족대, 낙양외국어대, 서북대 등을 중심으로 중국의 각 대학의 인문학 전공 교수들이 회원으로 가입하였다. 여기에 중국과 한국의 언어문화 및 관계사에 관심이 많은 일본, 대만, 미국, 러시아의 학자들이 참여하여 동아시아의 정체성을 밝히는 작업에도 전념하고 있다. 1) 한국, 중국에서 매년 한 차례씩 한국, 중국, 대만, 일본, 미국, 러시아의 학자들이 학술 세미나를 열어서 양국의 인문과학에 편재되어 있는 보편성을 탐색한다. 2) 학술 세미나에서 논의된 내용을 중심으로 논문집을 발간하여 양국 학자들의 관심 사항을 널리 알리고, 그러한 연구가 지속적으로 이루어질 수 있도록 협조한다. 3) 양국의 문화 유산을 답사하는 작업이다. 중국의 항주 일대와 고려 시대의 유적과 유물, 중국의 동북 지방과 고구려의 유적과 유물, 상해와 독립 운동 등에 대한 답사를 통하여 중국과 한국의 문화의 뿌리를 직접 확인한다. 4) 양국 문화에 뿌리 내리고 있는 보편성을 추출하여 세계 문화의 한 축인 동아시아 문화의 정체성을 확인한다.

간행물

  • 간행물명
    한중인문학연구 [Studies of Korean & Chinese Humanities]
  • 간기
    계간
  • pISSN
    1598-0383
  • 수록기간
    1996~2026
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 십진분류
    KDC 001 DDC 001

이 권호 내 다른 논문 / 한중인문학연구 제88집

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장