Earticle

현재 위치 Home

AI 시대의 협력 번역(collaborative translation) : 연구 동향과 개념적 확장
Rethinking Collaborative Translation in the AI Era: Research Trends and Conceptual Expansion.

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    한국외국어대학교 통번역연구소 바로가기
  • 간행물
    통번역학연구 KCI 등재 바로가기
  • 통권
    제29권 2호 (2025.05)바로가기
  • 페이지
    pp.399-421
  • 저자
    최은경
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A467964

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

6,000원

원문정보

초록

영어
This study examines how collaborative translation has been approached in Korean scholarship and explores its conceptual framework and potential for development. Unlike in international research, where the term is more clearly defined, collaborative translation remains underused and insufficiently theorized in Korea. To address this gap, the study analyzes 254 academic papers to identify prevailing trends and limitations. Findings show that machine-centered approaches dominate (61.4%), focusing mainly on MT evaluation and translation education, while studies on professional collaboration between human translators and MT systems are relatively scarce. Human-centered studies (38%) encompass both multi-translator models—such as online collaboration, relay translation, and co-translation—and single-translator models involving collaboration with editors, proofreaders, clients, and others. Despite the widespread practice of co-translation, it remains underexplored in academic literature, exposing a gap between industry and academia. Existing classification models also fail to account for cases where a single translator assumes multiple roles, underscoring the need for a more nuanced framework that considers the intensity, stages, and dynamics of collaboration. This study highlights the need for a clearer and more comprehensive conceptualization of collaborative translation, and calls for future research that bridges theoretical insights with evolving technological and professional practices.

목차


1. 서론
2. 이론적 배경
2.1. 협력 번역(collaborative translation)의 개념
2.2. 협력 번역의 유형
3. 연구 방법
4. 분석 결과
4.1. 기계 중심 협력 번역
4.2. 인간 중심 협력 번역
4.3. 협력 번역 유형의 재검토 및 논의
5. 결론
참고문헌

키워드

협력 번역 기계 번역 번역사회학 번역 행위자 번역 주체 collaborative translation machine translation sociology of translation translation actors translation agents

저자

  • 최은경 [ Choi, Eun-Kyoung | 한국외국어대학교 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    한국외국어대학교 통번역연구소 [Interpreting and Translation Research Institute, Hankuk University of Foreign Studies]
  • 설립연도
    1997
  • 분야
    인문학>통역번역학

간행물

  • 간행물명
    통번역학연구 [Interpreting and Translation Studies]
  • 간기
    계간
  • pISSN
    1975-6321
  • eISSN
    2713-8372
  • 수록기간
    1997~2026
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 십진분류
    KDC 717 DDC 400

이 권호 내 다른 논문 / 통번역학연구 제29권 2호

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장