Earticle

현재 위치 Home

초월번역의 개념적 특성 연구 : 언론과 대중의 인식을 중심으로
The Characteristics of Transcendental Translation.

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    한국외국어대학교 통번역연구소 바로가기
  • 간행물
    통번역학연구 KCI 등재 바로가기
  • 통권
    제29권 2호 (2025.05)바로가기
  • 페이지
    pp.269-302
  • 저자
    전민경, 홍정민
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A467960

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

7,600원

원문정보

초록

영어
This study aims to identify conceptual characteristics of ‘transcendental translation1)(초월번역)’, a term increasingly used by the general public in Korea to refer to a translation that ‘transcends’ the source text in the sense that it either significantly deviates from, or is superior to, the source text. Despite the relatively frequent use of this new term in Korea, no academic attempt has been made to explore the distinctive features of the concept. By examining news articles and online community comments on transcendental translation and relevant examples, this study identifies the defining features of ‘transcendental translation’ and compares them with those of the similar concept ‘transcreation’ to elicit precise and systematic features of ‘transcendental translation’. Findings are as follows: 1) ‘transcendental translation’ involves less dramatic transformation of the original text than ‘transcreation’ due to its fidelity to the original text; 2) It is used to refer to process, products and reception compared to ‘transcreation’ which only applies to process and product; 3) It covers interlinguistic, intralinguistic and intersemiotic translation which is wider than interlinguistic and intersemiotic translation for ‘transcreation’. As the first attempt to explore conceptual characteristics of ‘transcendental translation’, this study can both expand and deepen Translation Studies and foster active discourse between translation studies and popular culture studies. It can also promote a more systematic and sophisticated understanding and accurate use of the term among the general public while enhancing the public perception of the competencies of translators engaged in the complicated translation work.

목차


1. 서론
2. 이론적 배경
2.1. 창조적 의역
2.2. 트랜스크리에이션
3. 연구 방법
3.1. 분석 대상
3.2. 분석 방법
4. 분석 결과
4.1. 초월번역의 사용 흐름 및 현황
4.2. 초월번역의 개념적 특성
5. 결론
참고문헌

키워드

초월번역 트랜스크리에이션 영상 번역 로컬라이제이션 팬 번역 transcendental translation transcreation audiovisual translation localization fan translation

저자

  • 전민경 [ Jeon, Minkyung | 동국대학교 ]
  • 홍정민 [ Hong, Jungmin | 동국대학교 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    한국외국어대학교 통번역연구소 [Interpreting and Translation Research Institute, Hankuk University of Foreign Studies]
  • 설립연도
    1997
  • 분야
    인문학>통역번역학

간행물

  • 간행물명
    통번역학연구 [Interpreting and Translation Studies]
  • 간기
    계간
  • pISSN
    1975-6321
  • eISSN
    2713-8372
  • 수록기간
    1997~2026
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 십진분류
    KDC 717 DDC 400

이 권호 내 다른 논문 / 통번역학연구 제29권 2호

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장