Earticle

현재 위치 Home

『채식주의자』두 중국어 번역본의 폭력성 재현 고찰 : 평가어 변이를 중심으로
Study on the Representation of Violence in Two Chinese Translations of The Vegetarian : Focusing on Shifts in Appraisal.

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    한국외국어대학교 통번역연구소 바로가기
  • 간행물
    통번역학연구 KCI 등재 바로가기
  • 통권
    제29권 2호 (2025.05)바로가기
  • 페이지
    pp.241-268
  • 저자
    이미령, 원다인
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A467959

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

6,700원

원문정보

초록

영어
Han Kang's The Vegetarian is a tripartite novel composed of three interconnected sections- "The Vegetarian", "Mongolian Mark," and "Flaming Trees"-which depict the complex and layered manifestations of violence primarily experienced by the protagonist, Yeong-hye, and also affecting her husband, brother-in-law, and sister, In-hye. This study examines how the novel's central theme-the inherent violence of human nature-is represented in its two Chinese translations, using Appraisal Theory as the analytical framework. It explores the forms of violence embodied by the main characters, identifies key expressions that convey such violence in the original, and analyzes how Appraisal resources shift across the translations. The analysis reveals that both Chinese translations exhibited notable variations in the modulation of Appraisal intensity, particularly in the use of intensification and mitigation strategies. In particular, the dampening of intensity often hinders the representation of violence in the original text, underscoring the importance of accurately interpreting and carefully managing Appraisal intensity in translation. At the same time, these findings suggest that variation in Appraisal can serve as an effective tool for reproducing the core themes of the source text and may be employed as a deliberate translation strategy.

목차


1. 서론
2. 이론적 배경
2.1. 평가어 이론(Appraisal Theory)
2.2. 문학번역 평가어 선행연구
3. 분석 텍스트 및 분석방법
3.1. 텍스트 소개
3.2. 텍스트 분석방법
4. 분석결과
4.1. 평범함의 폭력성
4.1.1. 평가어 강도 세기 강화 – 최대 강세어 추가
4.1.2. 평가어 강도 초점 약화 – 부정표현 생략
4.2. 생래적(生來的) 폭력성
4.2.1. 평가어 강도 세기 강화 – 최대 강세어 추가
4.2.2. 평가어 강도 세기 강화 – 어휘문법적 강세 조절
4.3. 대상화의 폭력성
4.3.1. 평가어 강도 초점 강화 – 부정표현 추가
4.3.2. 평가어 ‘태도’ 범주 변이
4.4. 의미화의 폭력성
4.4.1. 평가어 강도 세기 약화 - 문법 평가어 생략
4.4.2. 평가어 강도 세기 약화– 어휘 약세
5. 결론
참고문헌

키워드

채식주의자 중국어 번역본 폭력성 재현 평가어 문학번역 The Vegetarian Chinese translation representation of violence appraisal literary translation

저자

  • 이미령 [ Li, Mei-lian | 한국외국어대학교 ]
  • 원다인 [ Won, Da-in | 한국외국어대학교 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    한국외국어대학교 통번역연구소 [Interpreting and Translation Research Institute, Hankuk University of Foreign Studies]
  • 설립연도
    1997
  • 분야
    인문학>통역번역학

간행물

  • 간행물명
    통번역학연구 [Interpreting and Translation Studies]
  • 간기
    계간
  • pISSN
    1975-6321
  • eISSN
    2713-8372
  • 수록기간
    1997~2026
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 십진분류
    KDC 717 DDC 400

이 권호 내 다른 논문 / 통번역학연구 제29권 2호

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장