Earticle

현재 위치 Home

이민 2세 인도 아동 이야기에서의 유산 언어와 정체성 : 『빨강, 하양 그리고 완전한 하나(Red, White, and Whole)』와 『이름 뒤에 숨은 사랑(The Namesake)』을 중심으로
Heritage Language and Identity in the Narratives of Second-Generation Indian Immigrant Children : Focusing on 『Red, White, and Whole』 and 『The Namesake』

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    한국국제문화교류학회 바로가기
  • 간행물
    문화교류와 다문화교육(구 문화교류연구) KCI 등재 바로가기
  • 통권
    제14권 제3호 (2025.06)바로가기
  • 페이지
    pp.227-245
  • 저자
    김민경
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A467664

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

5,400원

원문정보

초록

영어
This study examines cultural hybridity in Red, White, and Whole and The Namesake, two novels centered on second-generation Indian American immigrant children. Focusing on two sociolinguistic phenomena—forms of address and naming practices—it explores how these elements function as interpersonal markers that reflect individual identity and relationships. Within both narratives, these linguistic practices often exhibit features of code-mixing, blending English with heritage languages based on context and speaker intention. Notably, language choices vary between formal and communal relationships, as well as between public and private spheres: English tends to dominate in formal and public settings, while expressions rooted in Indian cultural traditions are more prevalent in informal and domestic contexts. This paper argues that such linguistic hybridity represents what Braj B. Kachru terms “contextually determined Indianisms.” Through this hybrid linguistic practice, immigrant children navigate and reconcile dual cultural identities, using language as a means of boundary-crossing and identity negotiation.
한국어
본 연구는 인도계 미국 이민자 2세대 아동을 주인공으로 하는 소설 『빨강, 하양 그리 고 완전한 하나(Red, White, and Whole)』와 『이름 뒤에 숨은 사랑(The Namesake)』에 등장하는 문화적 혼종성(cultural hybridity)을 탐색한다. 특히 호칭어와 이름 사용법이 라는 두 가지 사회언어학적 현상에 주목하여, 이들이 개인의 정체성과 대인관계를 드 러내는 언어적 지표로 어떻게 기능하는지를 분석한다. 두 작품 속 언어 사용은 화자의 의도와 맥락에 따라 영어와 유산 언어가 혼합되는 코드믹싱(code-mixing)의 형태와 함께, 공식적 관계와 공동체적 관계, 또는 공적·사적 영역에 따른 언어 선택의 양상 차 이를 보인다. 전자의 경우 영어가 우세한 반면에, 후자의 상황에서는 인도 문화와 밀접 한 표현이 주로 사용된다. 이러한 언어적 혼재 현상은 브라즈 B. 카츄루(Braj B. Kachru)가 제시한 ‘맥락에 따라 형성된 인도적 표현(contextually determined Indianisms)’의 한 형태로 볼 수 있으며, 더 나아가 이주민 아동들이 두 문화 간의 경계 를 넘나들며 정체성을 협상하는 전략으로 작용한다.

목차

국문초록
Ⅰ. 들어가며
Ⅱ. 제3의 공간에서 탄생하는 영어의 변주
1. 문화적 혼종성과 맥락에 따라 형성된 인도적 표현
2. 작품에의 적용
Ⅲ. 나가며
참고문헌

키워드

이민 2세 아동 유산 언어 정체성 호칭어 인도의 이름 문화 Second-Generation Indian Immigrant Children Heritage Language Identity Forms of Address Naming Practices in India

저자

  • 김민경 [ Kim, Minkyung | 남부대학교 교양학부 초빙객원교수 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    한국국제문화교류학회 [Korean Association for International Culture Exchanging]
  • 설립연도
    2012
  • 분야
    복합학>감성과학
  • 소개
    한국국제문화교류학회는 문화의 국제적 교류를 활성화 시킬 수 있도록 해외지역문화연구의 교류와 관련된 제반이론과 정책을 연구하여 학문적 발전과 정책의 제시 및 산학활동을 추구함을 목적으로 한다.

간행물

  • 간행물명
    문화교류와 다문화교육(구 문화교류연구) [Cultural Exchange and Multicultural Education]
  • 간기
    격월간
  • pISSN
    2765-5040
  • 수록기간
    2011~2026
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 십진분류
    KDC 331 DDC 301

이 권호 내 다른 논문 / 문화교류와 다문화교육(구 문화교류연구) 제14권 제3호

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장