비즈니스 담화에서 나타나는 한・일 응답전략 대조연구 ― 업무의뢰 및 지시상황에서의 응답을 중심으로 ―
A Study of Korean and Japanese Response Strategies in Business Discourse : A Focus on Requests and Instructions
The purpose of this study is to analyze KoreanJapanese business dramas, with a focus on comparison and analysis of response strategies in work request and instruction situations. First, in acceptance responses, expressions of acceptance were greatest in both Korean and Japanese cultures, reflecting the direct and prompt nature of business environments. Second, neutral responses in both cultures tended to involve requests for additional information or withholding immediate judgment. Emphasis was placed on the clarification of instructions, which is particularly prominent in Japanese organizational culture to prevent mistakes and increase efficiency. Third, the most common negative response in both countries was the expression of rejection, highlighting the importance of clearly communicating one's stance. Fourth, regarding complex strategies, Koreans frequently used strategies like [acceptance expression + calling], [acceptance expression + suggestion of conditions], and [empathy + rejection], whereas Japanese combined direct and indirect strategies such as [acceptance expression + request], [audit + name], and [empathy + rejection expression]. These cultural strategies are reflective of the Korean emphasis on clear hierarchy and efficiency, and the Japanese emphasis on maintaining harmonious relationships.
한국어
본 연구는 한・일 비즈니스 드라마를 분석하여 업무의뢰 및 지시상황에서의 응답전 략을 비교・분석하고 각 응답전략이 어떻게 활용되는지를 중점적으로 살펴보는데 그 목 적이 있으며, 분석 결과는 다음과 같다. 첫째, 긍정적 응답전략의 수락응답에서는 한국어와 일본어 모두 [수락명시]가 가장 높게 나타났다. 이는 직접적이고 신속한 응답이 요구되는 비즈니스 환경의 특성을 반 영한 결과로 해석된다. 둘째, 중립적 응답전략의 중립응답에서는 한국어와 일본어 모두 즉각적인 수락이나 거절 대신 추가 정보를 요구하거나 판단을 보류하는 중립적 태도의 경향도 나타났다. 이는 부하가 자신의 입장을 명확히 하려는 태도와 일본 조직문화에 서 실수를 방지하고 업무 효율을 높이기 위해 불명확한 지시에 대한 확인을 중시하는 특성을 반영한다. 셋째, 부정적 응답전략의 거절응답에서는 양국 모두 [거절명시]가 가 장 높게 나타났다. 이는 실무 상황에서 명확한 의사 전달이 중시됨에 따라 거절응답에 서도 반영된 것으로 나타났다. 넷째, 응답전략 복합유형 사용에서 한국어 수락응답은 부하가 [수락명시+호칭], 상사는 [수락명시+조건제시]전략을, 거절응답은 [공감+거절 명시], [호칭+이유설명]전략을 사용하는 것으로 나타났다. 일본어에서는 수락 시 [수락 명시+부탁], [감사+호칭], 거절 시 [공감+거절명시], [호칭+이유설명]의 전략을 사용하 는 것으로 나타났다. 본 연구결과를 통해 한국어는 비즈니스 상황에서 명확한 표현과 위계를 강조하며 효율성을 중시하는 전략을 사용하는 한편, 일본어는 직접적인 표현과 더불어 공손하고 간접적인 표현을 병행함으로써 조화로운 관계 유지를 중시하는 커뮤니케이션 전략을 사용하는 것으로 나타났다.
목차
<요지> 1. 들어가며 2. 선행연구 및 본 연구의 입장 3. 연구방법 3.1. 분석자료 3.2. 분석방법 4. 결과 및 고찰 4.1. 한・일 응답전략 전체 사용양상 4.2. 한・일 응답전략 복합유형 사용양상 5. 나가며 【관련 웹 사이트 및 코퍼스】 참고문헌(Reference)
키워드
비즈니스 담화비즈니스 드라마응답전략수락응답중립응답거절응답Business discoursebusiness dramaresponse strategyacceptance responseneutral responserejection response
저자
이수미 [ LEE, SOO MI | 고려대학교 중일어문학과 박사수료, 고려대학교 4단계 BK21중일교육연구단 참여대학원생 ]
본 한국일본학회는 일본관련 학회로는 1973년에 한국 최초로 성립되어 2015년 3월 현재 가입회원수 기준 1000여명에 달하는 방대한 학회로 발전하였다. 본 학회는 일본어학 및 일본학은 물론,일본의교육,사상,역사,민속 등 일본학 전반에 걸친 연구와 한일간의 일본학 전반에 걸친 비교 연구를 대상으로 하는 학회로서 회원들의 연구기회 제공과 정보의 교류를 주된 목표로 하고 있다. 분회 발표를 포함하여 매년 20회 가까운 학술발표회와 국제학술대회를 개최 함으로서 발표 기회의 제공과 함께 회원 상호간의 친목 도모의 장으로도 활용하며 건전한 학회발전을 지향하고 있다.