Earticle

현재 위치 Home

日本言語

日本の若者層の会話における「みたいだ」の使用様相
The usage of ‘mitaida’ in conversations of young peoplein Japan

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    한국일본언어문화학회 바로가기
  • 간행물
    일본언어문화 KCI 등재 바로가기
  • 통권
    제70집 (2025.04)바로가기
  • 페이지
    pp.103-119
  • 저자
    李恩美
  • 언어
    일본어(JPN)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A466316

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

5,100원

원문정보

초록

영어
This study empirically examines the usage patterns of ‘mitiaida’ in conversations of Japanese high school students and university students. Looking at the frequency of ‘mitiaida’ and ‘yoda’ in conversations of Japanese high school students and university students , it was found that ‘mitiaida’ is overwhelmingly more used than ‘yoda’ as indicated in many existing Japanese language textbooks where ‘mitiaida’ is presented as a colloquial expression of ‘yoda’ . However, compared to conversations of university students, the significantly higher frequency of ‘mitiaida’ in conversations of high school students suggests that high school students use ‘mitiaida’ more often in actual conversations and prefer the informal expression ‘mitiaida’ over the more formal expression ‘yoda’ . On the other hand, it was observed that ‘mitiaida’ is used as a hedging expression in over 50% of both high school and university conversations, which is higher than the combined frequency of the main usages presented in Japanese language textbooks, such as metaphor, exemplification, and supposition. In conversations of university students, the frequency of ‘yoda’ used as a hedging expression is higher than that of high school students. ‘yoda’ used as a hedging expression is primarily used in the middle of sentences, but ‘mitiaida’ is mainly used at the end of sentences for hedging purposes. This indicates that the hedging usage of ‘mitiaida’ in conversations of both high school students and university students is predominantly used in the form of ‘mitiaida’ at the end of sentences. By using a modifier form like ‘mitiaida’ at the end of a sentence, it not only conveys the original meaning of supposition but also implies that the sentence is not complete grammatically, thereby avoiding the definiteness of utterance. It can be interpreted that the desire of young people to avoid making definitive statements is reflected in expression ‘mitiaida’.

목차

1. はじめに
2. 研究方法
2.1 分析資料
2.2 分析方法
3. 結果と分析
3.1 高校生の友達同士の会話における「みたいだ」
3.2 大学生の友達同士の会話における「みたいだ」
4. おわりに
<부록 : 대화 예에 사용된 기호>
【参考文献】

키워드

Mitaida Conversation between highschool students Conversation between university students Conversation between friends Hedging みたいだ 高校生の会話 大学生の会話 友達同士の会話 断定回避

저자

  • 李恩美 [ 이은미 | 明知大学校 アジア・中東語文学部日語日文学専攻 教授, 日本語学(語用論) ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    한국일본언어문화학회 [Japanese Language & Culture Association of Korea]
  • 설립연도
    2001
  • 분야
    인문학>일본어와문학
  • 소개
    본 학회는 일본어학 및 일본문학은 물론, 일본의 정치, 경제, 문화, 사회 등의 일본학 전반에 걸친 연구 및 일본의 언어, 문화를 매체로 한 한국과의 비교 연구를 대상으로 하고 있다. 본 학회는 회원들에게 연구 발표 및 정보 교환의 기회를 부여하고 나아가 한국에서의 바람직한 일본 연구 자세를 확립하는 것을 주된 목표로 하고 있다.

간행물

  • 간행물명
    일본언어문화 [Journal of japanese Language and Culture]
  • 간기
    계간
  • pISSN
    1598-9585
  • 수록기간
    2002~2025
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 십진분류
    KDC 730 DDC 495

이 권호 내 다른 논문 / 일본언어문화 제70집

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장