The results of comparing and synthesizing the texts of Wondonjongan of the Goryeo version and Mansinsokjang Wondonjongan are summarized as follows. As a result of comparing and reviewing 12 types of texts, there are Introduction 6 items, 35 items on Jongwon, 5 items on Wonsim, 7 items on Guseong, 9 items on Myeongdo, 4 items on Gungpyeon, 6 items on Damgu, 8 items on Sojeon, 22 items on Samgwan, 5 items on Jeongjong, 2 items on Suseong, and 10 items on Uijungheunggyogwan. The results of the comparison of 12 types of texts showed several types. First, there are cases where the characters in versions A and B are similar Chinese characters and there is little difference in interpretation. Second, there are cases where there are differences in interpretation between versions A and B. Third, in the interpretation of versions A and B, there are cases where the characters in version A is correct and cases where the meaning of the characters in version B is more appropriate. Fourth, There are cases where the demonstrative line ‘此’ or the attributive particle ‘之’ was added to the A text to make the meaning clearer. The results of this study will be utilized as the most basic research achievements in the fields of bibliography, Buddhist studies, and Chinese literature.