Earticle

현재 위치 Home

SESSION 5: Translator and Interpreter Training (II)

Interdisciplinary Approach in Training Interpreting and Law Students in Slovenia

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    한국외국어대학교 통번역연구소 바로가기
  • 간행물
    한국외국어대학교 통번역연구소 학술대회 바로가기
  • 통권
    The 24th ITRI International Conference (2025.01)바로가기
  • 페이지
    pp.149-165
  • 저자
    Vlasta Kučiš, Natalia Kaloh Vid
  • 언어
    영어(ENG)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A462490

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

5,100원

원문정보

초록

영어
This article focuses on the implementation of a new transcultural law clinic that will offer supervised translating/interpreting services to persons who do not speak the language and are suspected or accused of a crime. The clinic was implemented as part of the international project ‘TransLaw. Exploring Legal Interpreting Service Paths and Transcultural Law Clinics for persons suspected or accused of a crime’ (2018-2019). The article covers the implementation and piloting phase of the Transcultural Law Clinic at the University of Maribor in Slovenia, which involved the cooperation of translating and interpreting students with law students. The empirical part of this research focuses on the importance of self-reflective and observational techniques and how they may be incorporated into the practice of interpreting and law students. To collect the data, we used observation logs, which helped students gain a better understanding of the learning and knowledge they had acquired during the observational process. Observation logs were structured and developed to use during: (a) the observation of interpreted trials and (b) translating workshops in which translating/interpreting students and law students worked together. The results of this study support key suggestions that interpreters should be motivated to improve their expertise by improving their skills through self-reflective practices and via supports such as ongoing mentorship, training and professional development. The results also support our argument that translating and interpreting students can be successfully trained together with law students and that both groups can and should be motivated to improve their skills through self-reflective practices.

목차

ABSTRACT
INTRODUCTION
IMPLEMENTATION OF A TRANSCULTURAL LAW CLINIC AT THE UNIVERSITY OF MARIBOR, SLOVENIA
OBSERVATION LOGS: OVERVIEW OF LITERATURE
METHODOLOGY
PURPOSES AND GOALS
PARTICIPANTS
OBSERVING COURT PROCEEDINGS LOG STRUCTURE FOR TRANSLATING/INTERPRETING AND LAW STUDENTS
ACTIVE SERVICING LOG STRUCTURE FOR TRANSLATING/INTERPRETING STUDENTS
ACTIVE SERVICING OBSERVATION LOG STRUCTURE FOR LAW STUDENTS
STUDENTS’ RESPONSES
DISCUSSION AND CONCLUSION
REFERENCES

키워드

law clinic observation logs interpreting translating TransLaw project

저자

  • Vlasta Kučiš [ University of Maribor (Slovenia) ]
  • Natalia Kaloh Vid [ University of Maribor (Slovenia) ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    한국외국어대학교 통번역연구소 [Interpreting and Translation Research Institute, Hankuk University of Foreign Studies]
  • 설립연도
    1997
  • 분야
    인문학>통역번역학

간행물

  • 간행물명
    한국외국어대학교 통번역연구소 학술대회
  • 간기
    반년간
  • 수록기간
    2016~2026
  • 십진분류
    KDC 717 DDC 400

이 권호 내 다른 논문 / 한국외국어대학교 통번역연구소 학술대회 The 24th ITRI International Conference

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장