Earticle

현재 위치 Home

사회・문화・기타 영역: Society and Culture Session

<粵語 사전의 어휘항목으로 살펴본 외래어의 변화양상 小考> : ≪港式廣州話詞典≫(1999)과 ≪香港粵語大詞典≫(2019)을 중심으로
A Study on the Change of loanword as a Vocabulary Item in Cantonese Dictionary : Focusing on≪港式廣州話詞典≫(1999) and ≪香港粵語大詞典≫(2019)
<월어 사전의 어휘항목으로 살펴본 외래어의 변화양상 소고> : ≪항식광주화사전≫(1999)과 ≪향항월어대사전≫(2019)을 중심으로

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    아시아유럽미래학회 바로가기
  • 간행물
    유라시아연구 KCI 등재 바로가기
  • 통권
    제21권 제1호 통권 제72호 (2024.03)바로가기
  • 페이지
    pp.51-71
  • 저자
    이혜림, 권호종
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A461175

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

5,700원

원문정보

초록

영어
Cantonese is one of the seven major dialects of China. Since the Opium War, a large number of English loanwords have appeared in Chinese language with the influx of Western culture. Especially compared with other regions, Cantonese-speaking regions, which had earlier and frequent contact with foreigners, produced a large number of loanwords very early. In addition, during the 99 years of British colonization of Hong Kong, Hong Kong people used English as the official language for a long time. Cantonese has a lot of loanwords from English, English vocabulary is mixed with Cantonese to form loanwords, and even English letters are used directly. This paper examines the process of Cantonese foreign languages’s forming through the geographical location and historical events, and the changes of Cantonese foreign languages between ≪Hong Kong style Cantonese dictionary≫(≪港式廣州話詞典≫, 1999) and ≪The great Hong Kong Cantonese dictionary≫(≪香港粵語大詞典≫, 2019), summarizing Cantonese foreign words extracted from the two dictionaries. Through imported foreign words, we can understand the influence on the original language and the social situation at the time. Further, this paper examins the characteristics of the language through the borrowing pattern of foreign languages.
한국어
粵語는 중국의 7대 방언 중 하나이다. 아편전쟁 이후 서구 문화의 유입과 함께 중국어권에서도 영어의 외래어가 대거 출현하였는데, 특히 다른 지역에 비해 외국인과의 접촉이 빠르고 빈번했던 월어 사용 지역은 매우 일찍부터 외래어를 대량 생산하였다. 99년의 영국 식민지 기간 동안 홍콩인들은 오랫동안 영어 를 공용어로 사용하였을 뿐만 아니라, 월어는 영어에서 외래어를 많이 흡수하고, 영어 어휘를 월어와 혼용하 여 외래어를 형성하며, 심지어 영어 문자를 직접 사용하기도 한다. 본고는 지리적 위치와 역사적 사건을 통해 광둥어 외래어의 형성 과정을 살펴보고, ≪港式廣州話詞典≫ (1999)과 ≪香港粵語大詞典≫(2019)의 두 사전에서 추출한 광둥어 외래어를 정리하여 차용 양상을 살펴보 았다. 이 과정을 통해 월어 외래어가 원어에 미치는 영향과 당시 사회적 상황을 이해하며, 월어 외래어의 언 어적 특성을 파악한다.

목차

국문 요약
Ⅰ. 머리말
1.1 연구배경
1.2 연구방법 및 선행연구
Ⅱ. 粵語 외래어의 변화양상
1.1 어휘의 증감
1.2 의미의 확대
1.3 자형의 변화
1.4 자모어 증대
III. 맺음말
참고문헌 (References)
Abstract

키워드

중국어 방언 광둥어 외래어 월어 자모어 Chinese dialect Cantonese(광둥어) Cantonese(粤語) loanword alphabetic word

저자

  • 이혜림 [ Hye-Rim Lee | 경상국립대학교 중어중문학과 박사과정 ] 제1저자
  • 권호종 [ Ho-Jong Kwon | 경상국립대학교 중어중문학과 교수 ] 교신저자

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    아시아유럽미래학회 [Asia-Europe Perspective Association]
  • 설립연도
    2001
  • 분야
    사회과학>기타사회과학
  • 소개
    본 학회는 아시아 및 유럽 대륙과 아메리카 대륙간의 역사적, 문화적 유대 아래 정치, 경제, 사회, 문화와 관련된 질서와 제도를 중심으로 한 학문의 연구를 통하여 각 분야의 발전 및 회원 상호간의 친목도모를 목적으로 한다.

간행물

  • 간행물명
    유라시아연구 [The Journal of Eurasian Studies]
  • 간기
    계간
  • pISSN
    1738-3382
  • 수록기간
    2004~2025
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 십진분류
    KDC 910 DDC 950

이 권호 내 다른 논문 / 유라시아연구 제21권 제1호 통권 제72호

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장