Earticle

현재 위치 Home

일반논문

『四聲通解』의 체제와 내용적 가치
The System and Content Value of Saseong Tonghae
『사성통해』의 체제와 내용적 가치

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    국어사학회 바로가기
  • 간행물
    국어사연구 KCI 등재 바로가기
  • 통권
    제39호 (2024.10)바로가기
  • 페이지
    pp.115-157
  • 저자
    박철민
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A457420

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

9,000원

원문정보

초록

영어
This paper focused on examining the system and contents of Saseong Tonghae (四聲通解, a Chinese rime dictionary compiled by Choi Se-jin) and understanding its value. As a result, it was found that Saseong Tonghae is based on HongmuJeong-un(洪武正韻), but shows Korean originality in rime classification system and initials arrangement. In particular, it is noticeable that the initials arrangement corresponds to the sequence of initial phonemes arrangement in Hunminjeong-eum Haeryebon(訓民正音解例本, a book explaining the principles of Hangul), which is the outcome of research on Chinese phonology during the Joseon Dynasty in the 15th century. Besides, based on the fact that pronunciations revised or newly suggested in Saseong Tonghae are reflected in (Beonyeok) Nogeoldae((飜譯)老乞大, The first translation of Nogeoldae, a foreign language textbook from the Joseon Dynasty), (Beonyeok)Bak Tongsa((飜譯)朴通事, The first translation of Baktongsa, a foreign language textbook from the Joseon Dynasty), and (No-Bak)Jipram((老朴)輯覽, Choi Se-jin’s explanation of difficult-to-understand words in Nogeoldae and Baktongsa), this paper argues that the relevant books were published together. And this paper confirms that after its publication, Saseong Tonghae had a tremendous effect on the history of research on Chinese phonology during the period of Joseon Dynasty, since even Gyujang-Jeonun(奎章全韻), the last Chinese rime dictionary in the Joseon Dynasty, was based on the pronunciations of Saseong Tonghae.
한국어
본고는 崔世珍이 편찬한 『四聲通解』의 체제와 내용을 검토하여 그 가치를 파악하는 것에 주안을 두었다. 그 결과 『사성통해』는 76운 체제의 『洪武正韻』에 기반하였으며, 分韻체제 및 聲母배열에서 한국의 독창성이 확인된다. 특히 성모 배열은 15세기 조선시대 성운학의 결과물인 『訓民正音』 解例本의 초성 배열 순서와 일치하는 점이 주목된다. 이외에도 본고에서는 『사성통해』에서 교열한 발음과 새롭게 제시된 발음 표기 방식이 『(번역)노걸대』, 『(번역)박통사』, 『(노박)집람』에 반영되어 있다는 점에 착 안하여 해당 문헌들이 같이 간행되었음을 주장하였으며, 조선시대 마지막 관찬 운서인 『奎章全韻』까지 『사성통해』의 발음을 화음의 기준으로 삼고 있어, 『사성통해』가 편찬 이후 조선시대 운학사에 막대한 영향을 끼쳤음을 확인하였다.

목차

요약
1. 서론
2. 『사성통해』의 판본과 현전본
3. 『사성통해』의 分韻체제와 聲母배열 원리
4. 『사성통해』의 내용 교열과 다른 문헌에 끼친 영향
5. 결론
참고문헌
Abstract
부록

키워드

崔世珍 訓民正音 聲韻學 韻學史 洪武正韻 Choi Se-jin(崔世珍) Hunminjeong-eum (訓民正音) Chinese phonology history of research on Chinese phonology HongmuJeong-un (洪武正韻)

저자

  • 박철민 [ Park, Cheolmin | 한국학중앙연구원 장서각 연구원 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    국어사학회 [The Society of Korean Historical Linguistics]
  • 설립연도
    1997
  • 분야
    인문학>한국어와문학
  • 소개
    1997년 5월 10일에 ‘국어사자료학회’라는 이름으로 창립된 본 학회는 국어사와 관련된 자료를 발굴하고 연구하여 국어학 연구 제 분야의 발달에 기여하는 것을 목적으로 합니다. 학회의 주요 활동은 연구논문집 ≪국어사연구≫를 간행하며, 연 2회 학술 연구 발표회를 개최하는 것입니다. 또한 국어사 자료의 발굴, 조사, 정리, 영인, 출판, 국어사 자료의 정보화 및 기타 관련 사업들을 진행합니다.

간행물

  • 간행물명
    국어사연구 [Korean Historical Linguistics]
  • 간기
    반년간
  • pISSN
    1738-477X
  • 수록기간
    2000~2025
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 십진분류
    KDC 710 DDC 492

이 권호 내 다른 논문 / 국어사연구 제39호

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장