Earticle

현재 위치 Home

Simultaneous Interpreting Trends in Broadcast News

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    한국통역번역학회 바로가기
  • 간행물
    통역과 번역 KCI 등재후보 바로가기
  • 통권
    제6권 1호 (2004.06)바로가기
  • 페이지
    pp.3-22
  • 저자
    Kinuyo Yoshida Ino
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A4571

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

5,500원

원문정보

초록

영어
Formerly, simultaneous interpreting was limited to guest interviews, breaking news situations, and live coverage of events in the Japanese media. However, due to the increase in demand for bilingual services and real time coverage, JCTV (Japan Cable Television, which is a distribution partner of CNN) decided to focus on simultaneous interpreting for the localization of CNN news. Before settling on simultaneous interpreting, CNN translating/interpreting experienced several transitions. At the very beginning, the requirement was to translate word for word. Then came the prepared interpreting stage. The current stage calls for simultaneous interpretation of all the materials including tightly edited packaged reports. Some of the main skills required for simultaneous interpreting for broadcast news are background knowledge, anticipation, and editing. The number of interpreting and translating courses offered at Japanese universities is on the rise, but traditional interpreting schools catering to the special needs for broadcast interpreting still plays an important role. These institutions offer the appropriate training for students aspiring to break into broadcast news simultaneous interpreting. Broadcast news interpreting in Japan is still evolving and faces the challenges of quality control.

키워드

simultaneous interpreting broadcast news CNN transition in interpreting style interpreter training

저자

  • Kinuyo Yoshida Ino [ Ino, Kinuyo Yoshida ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    한국통역번역학회 [Korean Society of Interpretation and Translation Studies]
  • 설립연도
    1998
  • 분야
    인문학>통역번역학
  • 소개
    한국국제회의통역학회는 국제회의통역 및 전문번역 전문가들의 학술연구 모임으로 국제회의통역 및 전문번역에 관한 학문적 연구의 발전과 회원 상호간의 연구 정보교환 및 친목을 도모하는 것을 목적으로 한다.

간행물

  • 간행물명
    통역과 번역 [Interpretation and Translation]
  • 간기
    연3회
  • pISSN
    1229-6074
  • 수록기간
    1999~2026
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 십진분류
    KDC 717 DDC 400

이 권호 내 다른 논문 / 통역과 번역 제6권 1호

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장