The purpose of this study is to contrastively analyze the use of the Korean motion verbs ‘kada’ and ‘oda’ and their counterparts in Shona and English for purposes of Korean language education. A discourse completion task(DCT) questionnaire based on the analytical framework proposed by Nakazawa was used on 15 native speakers from each of these three languages, and respondents were prompted to complete dialogues using forms of ‘kada’ and ‘oda’. The results show that while there are many similarities in the use of these verbs in the three languages, there are also some significant differences that depend on how each language treats the deictic center (reference point), the psychological distance, and the agent and goal of motion. Differences can also be observed depending on the goal of motion with English and Shona being more sensitive to the home-base of a speech acts participant, and also being more prone to shifting the deictic center from one speech acts participant to the other than Korean.
목차
Abstract Ⅰ. Introduction Ⅱ. Theoretical Literature 1. Fillmorean Person-Based Approach 2. Nakazawa’s Analytical Framework Ⅲ. Methodology Ⅳ. Results and Discussion 1. The Speaker is the Agent of Motion 2. The Addressee is the Agent of Motion. 3. A Non-SAP is the Agent of Motion V. Conclusion References
키워드
Motion Verbs‘kada’ and ‘oda’DCT TechniqueContrastive AnalysisKoreanShonaEnglish
저자
Chikura Voccideo [ Department of Teaching Korean as a Foreign Language, Keimyung University, PhD Student ]
First Author
Seon Jung Kim [ Department of Teaching Korean as a Foreign Language, Keimyung University, Professor ]
Corresponding Author
인하대학교 다문화융합연구소 [ The Convergence Institute for Multicultural Studies]
설립연도
2015
분야
복합학>감성과학
소개
○ BK21 플러스 사업과 융합연구 등 국책 프로젝트 사업을 위한 컨트롤 타워 역할을 할 수 있는 기관으로 활용하고자 함.
○ 국내외 학술대회 운영과 다문화교육 기관과의 네트워크를 구축할 수 있는 기관 역할을 담당함.
○ 개별학문을 뛰어 넘어 학제간 다문화교육연구의 수집․공유․전파를 위해 체계적으로 관리할 수 있는 연구기관의 역할을 담당함.