This study aims to clarify the semantic characteristics of the two expressions by analyzing the compatibility between “Sa–e” and “Karashite”. As a research method, the characteristics of the implied part were analyzed using the semantic analysis keyword of “TORITE” based on the theory of Numata (2000). “Sa–e” and “Karashite” have similarities in that they are compatible and indicate surprise, but the difference between the two expressions appears in the implied part, not the part specified in the sentence. As a result of the analysis, it was found that “Sa–e” is compatible with “Karashite” when the elements of the sentence are at the starting point of several hints. In addition, the characteristic of the implied part of “Sa–e” is not a conclusion, but a “thought that...” It also means that the sequence does not appear in the implied things. On the other hand, there is a difference in that the sequence appears in the implied part of “Karashite.” Based on this difference, it was derived that the implied elements of the two expressions are related to the acceptable conditions of machinability that do not actually exist. In other words, the implied element of “Sa–e” may or may not exist. On the other hand, it is subject to the condition that the implied element of “Karashite” must exist. As a future task, the compatibility of “Made” and “Karashite,” which are in a confrontational relationship with “Karashite,” is considered to clarify how “Karashite” differs from other unexpected surveys.
한국어
본 연구는 「さえ」와 「からして」의 호환성을 분석하여 양자의 의미적 특징을 분명히 하는 데에 목적이 있다. 연구 방법으로는 누마타(2000)의 이론을 바탕으로 특립조사(とりたて詞) 의미 분석의 키워드를 이용하여 「타자(他者)」의 특징을 분석했다. 「さえ」와 「からして」는 호환성이 있어 의외성을 나타낸다는 점에서 유의 관계에 있지만, 양자의 차이는 문장에 드러나는 「자자(自者)」가 아닌 암시 부분의 「타자」에 있다. 분석 결과, 「さえ」는, 문중(文中)의 「자자」가 그로 인해 유추되는 여러 「타자」의 시작점에 있는 경우에 「からして」와 호환성을 갖게 됨이 밝혀졌다. 또한 「さえ」의 암시 부분의 「타자」의 특징은 「단정(断定)」이 아닌 「~라고 생각했다」라는 의미의 「상정(想定)」이고 「타자군(他者群)」에는「배열(配列)」이 형성된다. 그에 반해 「からして」의 「타자」는 「단정」임과 동시에 여러 「타자」가 「서열(序列)」을 나타낸다는 점도 다르다. 이 차이에 근거하여, 양자의 「타자」에는 실제로 존재하지 않는 가공성(架空性)의 허용에 관한 조건이 도출되었다. 즉, 「さえ」의 「타자」는 실재(実在)하는 경우도 있고 그렇지 않은 경우도 있을 수 있다. 그에 반해, 「からして」의 타자는 반드시 실재해야 하는 조건이 따른다. 「さえ」의 「타자」는 실재하지 않는 가공의 것일 때도 허용되지만, 일정한 방향성과 「서열」을 이루지 않는 것에 반해, 「からして」의 「타자」는 가공의 것에서는 허용되지 않고, 실재함과 동시에 정해진 방향성과 「서열」이 존재한다는 것을 확인했다. 향후의 과제로는 「からして」와 의미적으로 대극 관계에 있는 「まで」와 「からして」의 호환성에 대해 고찰함으로써 「からして」가 다른 의외성의 특립조사와 어떤 차이가 있는지 명확히 밝히고자 한다.
한양대학교 일본학국제비교연구소 [Global Center for Japanese Studies]
설립연도
2008
분야
인문학>일본어와문학
소개
본 연구소는 일본학 관련의 학문의 한 분야를 발굴·개척하여 문화의 상호작용에 의한 교섭에 대해 연구를 진행함으로써 일본학의 다양한 면모를 현재화하는 것을 취지로 한다.
일본학 국제비교란 국가나 민족이라는 분석 단위를 넘어 동아시아라고 하는 문화복합체를 상정하고 그 내부에서 문화생성, 전파, 접촉, 변용에 주목하여 종합적인 문화교섭의 모습을 복안적이고 종합적인 견지에서 해명하려고 하는 새로운 일본학 연구의 하나인 문화교섭학을 소재로 하여, 이미 한일교류사를 중심으로 한 문화교류사의 연구축적을 바탕으로 이를 더욱 확대하여 글로벌한 시점에서 문화교섭학을 중심으로 일본의 문화교류연구를 학문체계로서 구축하고자 하는 것을 목표로 한다.
따라서 본 연구소는 첫째, 다대다 관계의 문화적 복합체로서 인식하는 복안적 시좌를 공유하고 국제적 발진력을 가진 자립한 신진연구자를 육성하고, 둘째, 종래의 2개국간 혹은 학문 문화별 문화연구를 넘어 새로운 학문 분야로서의 일본 문화교섭학을 창출하고 그 이론과 방법, 구체적 사례를 연구하며, 셋째, 각국에서 개별적으로 이루어지고 있는 문화교류연구, 대외관계사 연구 등을 국제적으로 네트워크로 연결하고 동아시아 각 지역의 연구를 리드하고 고유의 국제학회를 가지는 연구허브를 구축하는 것을 목적으로 한다.