<다국어대역사전>의 표제어 ‘우리나라’, ‘우리말’, ‘우리글’의 외국어 대역 및 뜻풀이 분석
Analysis of the foreign language translations and interpretations of the terms urinara, urimal, and urigeul in the Multilingual Translation Dictionary.
This research aims to analyze how the National Institute of Korean Language's Multilingual Translation Dictionary interprets and translates compounds formed with uri + noun. The term uri transcends mere possession to reflect Korean identity, belonging, and community consciousness. While familiar to Koreans, embedded within cultural contexts, it poses challenges for foreigners to grasp and articulate. Specifically, this study reviews the dictionary entries for urinara, urimal, and urigeul to examine their translation patterns. The analysis revealed inconsistencies and inaccuracies in term translations and definitions, highlighting areas for improvement such as lack of consistency, overlooking cultural sensitivities, and the potential for subjective interpretation by translators. The study underscores the significance of translation work in shaping perceptions and attitudes of language users and the crucial role of reviewers in ensuring consistent, standardized translations. Through analyzing vocabulary that aptly represents Korean culture, like uri, the study hopes to enhance understanding and conveyance of the unique facets of the Korean language and culture.
목차
Abstract 1. 서론 2. ‘우리’의 의미 2.1. 복수를 나타내는 ‘우리’ 2.2 단수를 나타내는 ‘우리’ 3. ‘우리나라’, ‘우리말’, ‘우리글’의 뜻풀이와 대역 3.1 한국어사전에서의 뜻풀이 3.2 <다국어대역사전>에서의 표제어와 뜻풀이 대역 4. 결론 참고문헌
키워드
uriurinaraurimaland urigeulTranslation DictionaryKorean language and culture
한국언어연구학회 [The Korean Association of Language Studies]
설립연도
1996
분야
인문학>언어학
소개
한국언어연구학회는 언어학과 언어교육 분야의 연구를 통하하여 학문의 질적 향상과 국내외 회원 및 학회간의 학술 교류와 친목을 도모한다. 이를 위해 학술 연구 발표회, 강연회, 강습회를 개최하고, 정기학회지, 연구보고서, 서적 등을 간행하며, 그 밖에 지역사회에 필요한 사업과 연구 활동을 수행하는데 중점을 두고 있다.