Earticle

현재 위치 Home

Interpreting for the Church? : An Autoethnography of Meaning Making in Sermon Interpreting

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    한국외국어대학교 통번역연구소 바로가기
  • 간행물
    통번역학연구 KCI 등재 바로가기
  • 통권
    제28권 2호 (2024.05)바로가기
  • 페이지
    pp.111-137
  • 저자
    Choi, Eunah
  • 언어
    영어(ENG)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A449118

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

6,600원

원문정보

초록

영어
This article illustrates the author’s personal account of examining her volunteer work as a sermon interpreter throughout her professional career spanning twenty years. What was the motivation behind this work? What meaning did it have in personal, spiritual, and professional life? Through field notes, reflective journals, research memos, and self-generated memory data collected from April 2023, the worked example seeks to identify the motivations of volunteering, the meaning of work and vocation, and professional and spiritual identity work. The autoethnographic account shows how serving as a sermon interpreter aided identity work by meaning making of interpreting practice, not simply as a career choice, but as a spiritual calling (Lips-Wiersma, 2001). The solace that this self-awareness provides during times of inner conflict illustrates how “identification waxes and wanes as individuals and their contexts evolve” (Kreiner et al., 2006: 1032).

목차


1. Introduction
2. Autoethnography as method of inquiry
2.1. Introducing autoethnography
2.2. Autoethnography in T&I studies: a viable option
2.2.1. Narrative studies of self
2.2.2. Sociological approaches to T&I studies
2.2.3. Ethical considerations
3. Doing an autoethnography: a worked example
3.1. Researcher positionality
3.2. Getting started
3.3. Choosing a research focus
3.4. Collecting data
3.5. Data analysis, interpretation, and writing
4. Three autoethnographic vignettes
5. Discussion and conclusion
References

키워드

자문화기술지 질적연구 설교통역 전문가 정체성 반성적 성찰 autoethnography qualitative research sermon interpreting professional identity reflexivity

저자

  • Choi, Eunah [ Hankuk University of Foreign Studies ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    한국외국어대학교 통번역연구소 [Interpreting and Translation Research Institute, Hankuk University of Foreign Studies]
  • 설립연도
    1997
  • 분야
    인문학>통역번역학

간행물

  • 간행물명
    통번역학연구 [Interpreting and Translation Studies]
  • 간기
    계간
  • pISSN
    1975-6321
  • eISSN
    2713-8372
  • 수록기간
    1997~2026
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 십진분류
    KDC 717 DDC 400

이 권호 내 다른 논문 / 통번역학연구 제28권 2호

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장