Earticle

현재 위치 Home

中文版《圣经⋅箴言》“不+V”中“V”结构分析
A Structural Analysis of the Sentence Pattern of The “V” in “not +V” in the Chinese Version of The Bible⋅Proverbs

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    동국대학교 동서사상연구소 바로가기
  • 간행물
    철학사상문화 KCI 등재 바로가기
  • 통권
    제43호 (2023.12)바로가기
  • 페이지
    pp.293-307
  • 저자
    李莉
  • 언어
    중국어(CHI)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A442082

※ 원문제공기관과의 협약기간이 종료되어 열람이 제한될 수 있습니다.

원문정보

초록

영어
The perspective of this thesis is syntax in syntactics. Through the structural analysis of the sentences containing ‘bu’in the Chinese translation of the Bible⋅Proverbs, the sentence pattern characteristics of the Bible⋅Proverbs are summarized, so as to have a deeper understanding of the stylistic characteristics of the Bible⋅Proverbs. Research scope: Chinese translations of the Bible, Modern Chinese Translation, published in 1979. Modern Chinese Translation consists of the Old Testament and the New Testament. In Book 39 of the Old Testament, we chose Book 20 ofProverbs as the specific object of this study. Research procedure: first, the history of Chinese translation of the Bible and the basic theories are combed. Second, to find out the sentence patterns of negative word ‘bu’used with verbs in Proverbs, and make statistics and sort them out. Thirdly, an in-depth structural analysis of the sentence pattern of ‘not +V’is carried out. Research value: have a deeper understanding of the stylistic features of the Bible. It makes a positive contribution to the study of Chinese ontology and the recitation of the Bible, and also provides a basis for the programming of the Bible corpus.
한국어
본문의 연구 영역은 구문법이다. 중국어판 《圣经⋅箴言》에서 부정문 ‘不+V’중 ‘V’의 구조분석을 통해 《圣经⋅箴言》의 구문적 특성을 요약하고 《圣经⋅箴言》의 언어적 특성에 대한 더 깊은 이해를 하고자 한다. 연구 범위는 1979년판 《现代中文译本》 이며 구체적인 연구 대상은 《箴言》이다. 연구 중점은 ‘不+능원 V’와 ‘不+비능원 V’이다. 연구단계: 첫째, 《箴言》에서 부정어 ‘不’와 동사가 연용되는 문구를 찾아내어 통계하고 정리한다. 둘째, ‘不+V’ 문장에서 ‘V’의 구조를 분석하고 통계한다. 마지막으로 ‘不+V’ 문장의 구조적 특성에 대한 연구를 통해 성경 구절의 구조적 특성을 요약한다. 본 연구는 중국어 연구와 《箴言》의 전파에 긍정적인 공헌을 할 뿐만 아니라 《箴言》 말뭉치 작업의 기본적인 자료를 제공할 수도 있다.

목차

요약문
1. 引言
2. 《圣经⋅箴言》⋅《现代中文译本》
1) 《圣经⋅箴言》的研究价值
2) 汉译本《现代中文译本》的重要地位
3. 《圣经⋅箴言》“不+V”中“V”结构分析
1) ‘不’+能愿V
2) ‘不’+非能愿V
4. 结语
참고문헌
Abstract

키워드

《圣经》 《箴言》 구법 능원동사 어휘구조 the Bible Proverbs syntax auxiliary verb morphemic structure

저자

  • 李莉 [ 이리 | 韩国 东首尔大学 全球中国商务系 助教授 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    동국대학교 동서사상연구소 [Institute for East-West Thought Dongguk University]
  • 설립연도
    1998
  • 분야
    인문학>철학
  • 소개
    본 연구소는 철학을 중심으로 한 학제간 연구를 통하여 동서철학의 방향을 정립하며, 현대세계의 올바른 가치관 및 세계관 정립을 목적으로 한다.

간행물

  • 간행물명
    철학사상문화 [PhilosophyㆍThoughtㆍCulture]
  • 간기
    연3회
  • pISSN
    1975-1621
  • 수록기간
    2005~2026
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 십진분류
    KDC 105 DDC 105

이 권호 내 다른 논문 / 철학사상문화 제43호

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장