Earticle

현재 위치 Home

피에르 부르디외의 사회학적 개념을 중심으로 한 한국 인하우스 통번역 연구 분석
An analysis of the in-house translation research in Korea through the lens of Pierre Bourdieu’s sociological concepts.

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    한국통역번역학회 바로가기
  • 간행물
    통역과 번역 KCI 등재 바로가기
  • 통권
    제25권 3호 (2023.12)바로가기
  • 페이지
    pp.47-70
  • 저자
    장수민
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A438978

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

6,100원

원문정보

초록

영어
With the increase in the number and size of in-house translator/interpreter teams in Korean companies, research on in-house translation is growing in its importance. This paper, in this vein, aims to conduct an analysis of the studies conducted so far on in-house translation in Korea by applying Pierre Bourdieu's sociological concepts and propose a future direction to lay a foundation for in-depth research into in-house translation. Bourdieu's sociology is especially relevant to in-house translation in that it described a dialectic relationship between individual and structure, which offers a comprehensive perspective to construe complex dynamics between individual translators and the organizations they belong to. According to the analysis, the research in this realm can be further deepened in a way that denotes the interrelation between different tiers of habitus of in-house translators as well as the two-way interaction between in-house translators and their organizations. Furthermore, the interplay among in-house translators can be examined in detail by investigating in-house translators' collective efforts or conflicts to gain symbolic or social capital within the same field.

목차

Abstract
I. 들어가는 말
II. 이론적 배경
1. 사회학과 번역학
2. 부르디외의 핵심 개념들
III. 연구방법
IV. 분석결과
1. 아비투스의 관점에서
2. 장의 관점에서
3. 자본의 관점에서
IV. 나가는 말
참고문헌

키워드

in-house translation Pierre Bourdieu habitus field capital

저자

  • 장수민 [ Jang, Soomin | 한국외국어대학교 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    한국통역번역학회 [Korean Society of Interpretation and Translation Studies]
  • 설립연도
    1998
  • 분야
    인문학>통역번역학
  • 소개
    한국국제회의통역학회는 국제회의통역 및 전문번역 전문가들의 학술연구 모임으로 국제회의통역 및 전문번역에 관한 학문적 연구의 발전과 회원 상호간의 연구 정보교환 및 친목을 도모하는 것을 목적으로 한다.

간행물

  • 간행물명
    통역과 번역 [Interpretation and Translation]
  • 간기
    연3회
  • pISSN
    1229-6074
  • 수록기간
    1999~2025
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 십진분류
    KDC 717 DDC 400

이 권호 내 다른 논문 / 통역과 번역 제25권 3호

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장