Earticle

현재 위치 Home

번역 기술의 학부 교육 적용 사례 : 번역 기술 교육 당위성, 학습자 반응, 거시적 설계 함의를 중심으로
Translation technology training in a undergraduate program: its necessity, students response, and high level module design.

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    한국통역번역학회 바로가기
  • 간행물
    통역과 번역 KCI 등재 바로가기
  • 통권
    제25권 3호 (2023.12)바로가기
  • 페이지
    pp.21-46
  • 저자
    이준호
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A438977

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

6,400원

원문정보

초록

영어
Rapid technological advancements have led to unprecedented changes across various industry sectors, including translation. It is imperative to prepare students for these technology-driven changes. Thus, this study presents the design and implementation of a translation module with future-oriented pedagogical goals in an undergraduate program. To validate the need for training, this paper explores domestic and overseas cases and assesses the expectation of students in the class. Previous research on translation technology training is reviewed, and the appropriate technology to be introduced in the class is explained. Furthermore, the paper discusses what should be taught about post-editing (MTPE) and computer-assisted translation (CAT) and how the content should be delivered. The paper also reviews traditional translation competence and proposes the right balance between technology and translation training. Finally, based on the above discussion, the paper suggests helpful tips for translation technology training in undergraduate settings.

목차

Abstract 
I. 들어가는 말
II. 선행 연구
1. 번역기술 교육 필요성과 현황
2. 번역기술 교육의 우선순위와 필요 역량
3. 번역기술 교육의 우선순위와 필요 역량
III. 수업 사례
1. 번역기술에 대한 학습자들의 인식과 현황
2. CAT 기능 교육 범위, 도구 선정 및 교육 방법
3. 기술과 번역의 균형 그리고 교육 내용
IV. 수업 결과 분석
V. 맺음말
참고문헌

키워드

translation technology machine translation CAT MTPE translator training

저자

  • 이준호 [ Lee, Jun-ho | 중앙대학교 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    한국통역번역학회 [Korean Society of Interpretation and Translation Studies]
  • 설립연도
    1998
  • 분야
    인문학>통역번역학
  • 소개
    한국국제회의통역학회는 국제회의통역 및 전문번역 전문가들의 학술연구 모임으로 국제회의통역 및 전문번역에 관한 학문적 연구의 발전과 회원 상호간의 연구 정보교환 및 친목을 도모하는 것을 목적으로 한다.

간행물

  • 간행물명
    통역과 번역 [Interpretation and Translation]
  • 간기
    연3회
  • pISSN
    1229-6074
  • 수록기간
    1999~2025
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 십진분류
    KDC 717 DDC 400

이 권호 내 다른 논문 / 통역과 번역 제25권 3호

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장