Earticle

현재 위치 Home

문화콘텐츠를 활용한 한아 번역교육의 운영과 함의 - 특수외국어사업 ‘번역인재양성과정’을 중심으로
Operation and Implications of Translation Training Course for Korean Cultural Content : Focusing on the Critical Foreign Language Project “Translation Talent Training Course”.

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    한국외국어대학교 통번역연구소 바로가기
  • 간행물
    통번역학연구 KCI 등재 바로가기
  • 통권
    제27권 4호 (2023.11)바로가기
  • 페이지
    pp.1-27
  • 저자
    안희연
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A438466

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

6,600원

원문정보

초록

영어
This study presents a case study on designing and implementing the "Translation Talent Training Course" commissioned by the National Institute for International Education under the Ministry of Education, to cultivate critical foreign language translators for Korean cultural content. Targeting both critical foreign language majors and the general public in response to the growing global demand for K-content, the program incorporates unique cultural content translation education. The program encompasses genre-specific translation education, providing students with opportunities to engage with diverse text types, and the evaluation process emphasizes enhancing competencies in translation education, assessing the content and outcomes of cultural content translation. The study underscores the need for developing foundational language skills and a comprehensive understanding of the foreign culture, highlighting the extraction of cultural elements from translated texts to achieve functional equivalence and the importance of considering the contextual and purposive aspects of translation in conveying the surface and deep-seated meanings of Korean cultural elements accurately in the target language.

목차


1. 서론
2. 선행연구
2.1. 문화콘텐츠 번역의 개념
2.2. 문화콘텐츠 번역교육
3. 특수외국어사업 내 번역인재양성과정
3.1. 과정 개요
3.2. 운영 구성과 내용
3.3. 아랍어 수업 사례
3.3.1. 언어 관련 문제
3.3.2. 문화 관련 문제
3.4 교육생 만족도 조사
4. 효과적인 문화콘텐츠 번역교육을 위한 제안
5. 결론
참고문헌

키워드

아랍어 특수외국어 문화콘텐츠 번역 K-콘텐츠 번역 번역 교육 Arabic critical foreign languages cultural content translation K-Contents translation translation education

저자

  • 안희연 [ Ann, Heeyeun | 단국대학교 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    한국외국어대학교 통번역연구소 [Interpreting and Translation Research Institute, Hankuk University of Foreign Studies]
  • 설립연도
    1997
  • 분야
    인문학>통역번역학

간행물

  • 간행물명
    통번역학연구 [Interpreting and Translation Studies]
  • 간기
    계간
  • pISSN
    1975-6321
  • eISSN
    2713-8372
  • 수록기간
    1997~2026
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 십진분류
    KDC 717 DDC 400

이 권호 내 다른 논문 / 통번역학연구 제27권 4호

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장