This paper examines visual motion in the Japanese and Korean languages to find out whether it is related to spontaneous motion or caused motion of Talmy’s typology. As a result, Korean maintains the characteristics of a Verbframed language as many paths appear as V1 of compound verbs, but Japanese does not. In the case of Japanese, it seems expression is dispersed due to the difference in meaning between the Japanese expressions ‘目をVする’ and ‘見Vする’. On the other hand, in Korean, there are few paired expressions, so there are many compound verbs that could express both visual perception and path without distinguishing the difference in meaning. In addition, the secondary information of visual motion shows similar phenomenon to ‘neutralization’ in spontaneous motion of both languages. And there is no connection with the ‘adverbial categorization’ in Korean. Accordingly, the importance of secondary information in both languages is low, but there is a degree of difference. Japanese secondary information is one of the remaining information except for visual perception, and Korean secondary information is less important than visual perception or routes.
한국어
본 연구는 시각적 이동을 나타내는 한국어와 일본어가 Talmy 유형론의 자율이동이나 사역 이동과 연관성이 있는지 조사하였다. 구체적으로는 S언어인 영어를 V언어인 한국어나 일본 어로 표현할 때 자율이동이나 사역이동과 동일하게 경로가 동사로 나타나는지, 부차적인 정 보가 복합동사의 선행동사(V1)로 나타나는지 살펴보았다. 조사 결과 한국어는 경로가 복합동 사의 선행동사로 많이 나타나 V언어의 특징을 유지하였지만, 일본어는 단독동사가 많이 나타 나도 경로동사가 많지 않아 V언어의 특징을 유지하지 못했다. 이는 일본어가 目をVする와 見 Vする가 짝을 이루고 있고, 이들 사이에 의미 차이가 있어 표현이 분산된 것으로 보인다. 한 편 한국어는 目をVする―見Vする와 같이 짝을 이루는 표현이 거의 없어 해당 의미의 차이를 구분하지 않고 시각 행위와 경로를 모두 나타낼 수 있는 복합동사의 형태가 많았다. 또한 시 각적 이동의 부차적 정보는 두 언어 모두 자율이동의 ‘양태의 중립화’와 유사한 현상을 보였 다. ‘양태 부사의 상위 카테고리’와는 직접적인 연관성은 없었다. 이를 통해 두 언어 모두 부 차적 정보의 중요도가 낮고, 다만 정도 차이가 있었다. 일본어의 부차적 정보는 시각 행위를 제외한 나머지 정보 중 하나였고, 한국어의 부차적 정보는 시각 행위나 경로보다 중요도가 낮았다.
목차
Abstract 1. 서론 2. 선행연구 3. 조사개요 4. 조사결과와 분석 4.1. 조사결과 4.2. 분석 4.3. 부차적 정보의 발현 양상 5. 결론 <참고문헌> <국문요지>
키워드
시각적 이동허구적 이동중립화부차적 정보Visual motionFictive motionNeutralizationSecondary information
한양대학교 일본학국제비교연구소 [Global Center for Japanese Studies]
설립연도
2008
분야
인문학>일본어와문학
소개
본 연구소는 일본학 관련의 학문의 한 분야를 발굴·개척하여 문화의 상호작용에 의한 교섭에 대해 연구를 진행함으로써 일본학의 다양한 면모를 현재화하는 것을 취지로 한다.
일본학 국제비교란 국가나 민족이라는 분석 단위를 넘어 동아시아라고 하는 문화복합체를 상정하고 그 내부에서 문화생성, 전파, 접촉, 변용에 주목하여 종합적인 문화교섭의 모습을 복안적이고 종합적인 견지에서 해명하려고 하는 새로운 일본학 연구의 하나인 문화교섭학을 소재로 하여, 이미 한일교류사를 중심으로 한 문화교류사의 연구축적을 바탕으로 이를 더욱 확대하여 글로벌한 시점에서 문화교섭학을 중심으로 일본의 문화교류연구를 학문체계로서 구축하고자 하는 것을 목표로 한다.
따라서 본 연구소는 첫째, 다대다 관계의 문화적 복합체로서 인식하는 복안적 시좌를 공유하고 국제적 발진력을 가진 자립한 신진연구자를 육성하고, 둘째, 종래의 2개국간 혹은 학문 문화별 문화연구를 넘어 새로운 학문 분야로서의 일본 문화교섭학을 창출하고 그 이론과 방법, 구체적 사례를 연구하며, 셋째, 각국에서 개별적으로 이루어지고 있는 문화교류연구, 대외관계사 연구 등을 국제적으로 네트워크로 연결하고 동아시아 각 지역의 연구를 리드하고 고유의 국제학회를 가지는 연구허브를 구축하는 것을 목적으로 한다.