The sale of yen books led many writers to go to the Western countries in the Showa period. From November 23, 1928 to October 21, 1929, Masamune Hakucho and his wife crossed the Pacific Ocean from Yokohama to the west coast of the U.S., traveled overland to the east coast, and then took a ship to France for a tour of Europe before returning home to Japan. We consider that this experience inspired Masamune Hakucho to write "Kolon-ji Engi" (February 1930). The story is about Gerhard, the master builder of Cologne Cathedral at the time of its completion, who accepts a bet with the devil and loses his life. The story has a source book. We infer that Masamune Hakucho read "Legends of the Rhine," an English translation of the original work by German author Wilhelm Roelant. Why was "Kolon-ji Engi," based on the legends, was created in the year 1930? By comparing the English translation with the Japanese original, we explore the historical circumstances and the inner motive of the Masamune Hakucho.
일본어
円本が売れたことにより、昭和になると多くの作家たちが洋行するようになった。1928年11月23日から1929年10 月21日まで、正宗白鳥も夫人同伴で、横浜から太平洋を横断してアメリカの西海岸へ渡り、陸路で東海岸へ移動 後、船でフランスに渡ってヨーロッパを周遊してから帰国した。 正宗白鳥作『コロン寺縁起』(1930年2月)は、その体験がきっかけとなって執筆されたものと考えられる。ケルン 大聖堂が竣工された当時の棟梁ゲルハルトが、悪魔との賭けに応じて命を喪ってしまうという内容である。 この物語には種本がある。白鳥は、ドイツの作家ヴィルヘルム・ルーラント(Willhelm Roelant)の原著を英訳した 『ラインの伝説(Legends of the Rhine)』を読んで取材したと思われる。 伝説をもとに、なぜ『コロン寺縁起』が1930年という時期に誕生したのか。 英訳本と本部とを照合し、時代状況と白鳥の内的状況にも迫っていきたい。
동북아시아문화학회 [The Association of North-east Asian Cultures]
설립연도
2000
분야
복합학>학제간연구
소개
동북아시아 문화의 다양성과 정체성을 연구 토론하고, 지역내 문화 교류의 다양한 모습을 연구하고 문화변동의 큰 틀을 집적함으로써 우리 민족 문화 및 상대 민족의 문화적 터전을 이해하여 문화공동체적 특성을 계발하고 상호 관련성의 강화를 유도하는 학술활동을 통해 동북아시아의 문화발전에 이바지함.