Earticle

현재 위치 Home

한국어 교육에서 시 텍스트의 문화적 해석에 관한 고찰 : 시와 그림 간 상호텍스트성을 중심으로
A Study on the Cultural Interpretation of Poetry Texts in Korean Language Education : Focusing on the Intertextuality between Poetry and Painting

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    인하대학교 다문화융합연구소 바로가기
  • 간행물
    문화교류와 다문화교육 KCI 등재 바로가기
  • 통권
    제12권 제1호 (2023.01)바로가기
  • 페이지
    pp.321-339
  • 저자
    오지혜
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A425017

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

5,400원

원문정보

초록

영어
Literature is language culture and art. From this, Korean literature education is carried out in two dimensions: Korean language education through literature and education about Korean literature. In the meantime, interest in the learner-centered methodology has increased in Korean language education as a foreign language along with the educational paradigm shift of ‘learner initiative’. From this point of view, this study tried to find a plan for learner-centered and individualized Korean literature education as a reader. First, in Korean literature education, the problem of interpretation was considered focusing on the poetry text, paying attention to ‘text interpretation’, which is the premise of learner’s reaction, understanding, and appreciation as a reader. The problem of text interpretation was examined in two dimensions of creative interpretation, conventional interpretation and subjective interpretation as objective interpretation, and a cultural interpretation based on intertextuality for poetry text was proposed. This study pays particular attention to space and allegory, and based on this, two cases of intertextual interpretation between poetry and painting: Kim, Gwang-seop and Kim, Whan-ki , Ham Hyeong-soo ) - for a young painter ‘L’> and Van Gogh’s ‘Sunflower’ series and ‘Wheat Field’ series were presented.
한국어
문학은 언어 문화이자 예술이다. 이로부터 한국어 문학 교육은 문학을 통한 한국어 교육과 한국어 문학에 대한 교육의 두 차원에서 이루어지고 있다. 그동안 ‘학습자 주도 성’이라는 교육 패러다임의 전환과 함께 외국어로서 한국어 교육에서도 학습자 중심의 방법론에 대한 관심이 증대되어 왔다. 이러한 관점에서 이 연구에서는 독자로서 학습 자 중심의 그리고 개별화된 한국어 문학 교육의 방안을 모색하고자 하였다. 먼저, 한국 어문학 교육에서 독자로서 학습자 반응, 이해, 감상의 전제가 되는 ‘텍스트 해석’에 주 목하여 시 텍스트를 중심으로 해석의 문제를 고찰하였다. 텍스트 해석의 문제는 객관 적 해석으로서 관습적 해석과 주관적 해석으로 창조적 해석의 두 차원에서 살펴보고, 시 텍스트에 대한 상호텍스트성 기반의 문화적 해석을 제안하였다. 이 연구에서는 특 히 공간, 알레고리에 주목하여 이를 기반으로 시와 그림 간 상호텍스트적 해석의 두 가 지 사례 즉, 김광섭 <저녁에>와 김환기 <어디서 무엇이 되어 다시 만나랴>, 함형수 의 <해바라기의 비명(碑銘) - 청년화가 L을 위하여>와 반 고흐의 ‘해바라기’ 연작, ‘밀 밭’ 연작을 제시하였다.

목차

국문초록
I. 들어가며
Ⅱ. 한국어 문학 교육에서 텍스트 해석의 접근
1. 텍스트 이해와 해석
2. 문화적 해석으로서 텍스트 읽기
Ⅲ. 상호텍스트성 기반의 시 읽기와 문화적 해석
1. 상호텍스트성과 감정이입
2. 시 텍스트의 문화적 해석 요소
3. 시와 그림 간 상호텍스트적 해석
Ⅳ. 나가며
참고문헌

키워드

한국어 교육 시 텍스트 문화적 해석 상호텍스트성 알레고리 Korean Language Education Poetry Text Cultural Interpretation Intertextuality Allegory

저자

  • 오지혜 [ Oh, Jihye | 세명대학교 부교수 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    인하대학교 다문화융합연구소 [ The Convergence Institute for Multicultural Studies]
  • 설립연도
    2015
  • 분야
    복합학>감성과학
  • 소개
    ○ BK21 플러스 사업과 융합연구 등 국책 프로젝트 사업을 위한 컨트롤 타워 역할을 할 수 있는 기관으로 활용하고자 함. ○ 국내외 학술대회 운영과 다문화교육 기관과의 네트워크를 구축할 수 있는 기관 역할을 담당함. ○ 개별학문을 뛰어 넘어 학제간 다문화교육연구의 수집․공유․전파를 위해 체계적으로 관리할 수 있는 연구기관의 역할을 담당함.

간행물

  • 간행물명
    문화교류와 다문화교육 [Cultural Exchange and Multicultural Education]
  • 간기
    격월간
  • pISSN
    2765-5040
  • 수록기간
    2020~2026
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 십진분류
    KDC 331 DDC 301

이 권호 내 다른 논문 / 문화교류와 다문화교육 제12권 제1호

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장