Earticle

현재 위치 Home

한국 웹툰 청소년 담화 속 ‘은어’ 요소의 중국어 재현 양상 분석
Translation aspects of teenage jargons found in Korean webtoons.

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    한국통역번역학회 바로가기
  • 간행물
    통역과 번역 KCI 등재 바로가기
  • 통권
    제24권 3호 (2022.12)바로가기
  • 페이지
    pp.1-35
  • 저자
    강경이
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A420830

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

7,800원

원문정보

초록

영어
Jargon is a secret dialect particularly used in a group of peers. Jargons among adolescents are differentiated from older generations’ languages. Teenagers tend to create new jargons in order to strengthen their solidarity and conformity. The creation of a new jargon is unlimited and not restricted, and jargons are the keys to make their conversation unique. Teenage jargons are often shown as forms of abbreviation for an existing word, the transformation of the phonemic form, and the addition of new prefixes/suffixes. Since jargons started to appear frequently in webtoons, movies, and dramas, translators have sought for ways to translate Korean jargons into a different language with different characteristics. This study specifically examines how teenage jargons in Korean webtoons are translated into Chinese. Moreover, this research suggests ways to translate teenage jargons into another language with natural flow. In analysis, explicitation and normalization were often used when translating Korean jargon into Chinese. Based on this result, this study shows some vivid ways to translate teenage jargons to make it as similar as possible to the original language.

목차

Abstract
I. 서론
II. 청소년 언어문화 및 담화적 특성
1. 청소년 언어문화의 특징
2. 청소년기 담화 내 은어 사용 양상
III. 연구방법
IV. 분석결과
1. 기존 규범 일탈형 은어
2. 신생 조어법 적용형 은어
3. 외국어 혼용형 은어
4. 시각효과 결합형 은어
V. 결론 및 제언
참고문헌

키워드

teenage jargon adolescent language webtoon Korean-Chinese translation

저자

  • 강경이 [ Kang, Kyoungyi | 독립연구자 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    한국통역번역학회 [Korean Society of Interpretation and Translation Studies]
  • 설립연도
    1998
  • 분야
    인문학>통역번역학
  • 소개
    한국국제회의통역학회는 국제회의통역 및 전문번역 전문가들의 학술연구 모임으로 국제회의통역 및 전문번역에 관한 학문적 연구의 발전과 회원 상호간의 연구 정보교환 및 친목을 도모하는 것을 목적으로 한다.

간행물

  • 간행물명
    통역과 번역 [Interpretation and Translation]
  • 간기
    연3회
  • pISSN
    1229-6074
  • 수록기간
    1999~2025
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 십진분류
    KDC 717 DDC 400

이 권호 내 다른 논문 / 통역과 번역 제24권 3호

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장