Earticle

현재 위치 Home

한국어 번역 읽기 수업 과정과 실례 - 외국인을 위한 한국어 번역 학습자를 대상으로 -
A study of Translation Reading Class Process and Example - focusing on Learners of Korean Translation for Foreigners -

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    국제한국언어문화학회 바로가기
  • 간행물
    한국언어문화학 KCI 등재 바로가기
  • 통권
    제19권 제2호 (2022.08)바로가기
  • 페이지
    pp.343-366
  • 저자
    함계임
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A416758

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

6,100원

원문정보

초록

영어
KFLT learners who translate Korean as their target language are concerned about the readers' understanding of their translation results and are seeking reasons for the lack of reading of translated texts. In this study, the KFLT reading subject and its lesson process were proposed to solve the problems of KFLT learners who are not general Korean learners or professional translators, but in transitional situations. Examples of classes reflecting the lesson process were shown. The KFLT reading class was followed by the three stages of general Korean language education. The five active reading steps were applied to the items to be executed at each stage. In addition, the KFLT reading class was proposed as a subject for enhancing each understanding and reading stage of translation by adding translational learning methods, such as translation brief, parallel text reading, similar text reading, and writing used in translation classes. Using the cosmetics company homepage reading text, the KFLT reading class course proposed above was shown. This study is meaningful in that it demonstrates that a teaching method suitable for KFLT learners is required, rather than the existing professional translation education method; it further suggests a customized understanding education method for KFLT learners.
한국어
한국어를 목표어로 번역하는 외국인을 위한 한국어 번역(KFLT) 학습자들은 자신의 번역 결과물에 대한 독자의 이해 여부에 대해 많은 고민을 하고 있고 그 원인을 번역을 위한 읽기의 부족함에서 찾고 있다. 이에 본 연구에서 일반 한국어 학습자도 아니고 전문 번역인도 아닌 과도기적 상태에 있는 KFLT 학습자의 고민을 해결해 주고자 KFLT 읽기 과목과 그 수업 과정을 제안하고 수업 과정을 반영한 수업의 실례를 보여주었다. KFLT 읽기 수업의 단계는 일반 한국어 교육의 과정 중심 읽기 3단계를 따랐다. 각 단계마다 실행해야 하는 사항들은 능동적 읽기 5단계를 적용하였다. 그리고 번역에 대한 이해와 읽기 단계마다 번역에 대한 염두를 하도록 번역 수업에서 사용하는 번역 브리프, 병렬 텍스트 읽기, 유사 텍스트 읽기, 글쓰기와 같은 번역 학습 방법을 추가하여 KFLT 읽기 수업 과정을 제안하였다. 그리고 화장품 회사 홈페이지 읽기 텍스트를 사용해서 앞서 제안한 KFLT 읽기 수업 과정의 진행을 보여주었다. 본 연구는 기존의 전문 번역 교육 방식보다는 KFLT학습자에게 맞는 수업 방식이 필요함을 알리고 KFLT 학습자 맞춤식 이해 교육 방안을 제안하였다는 점에서 의의가 있다고 할 수 있다.

목차

Abstract
1. 머리말
1.1. 연구의 목적과 필요성
1.2. 연구 절차
1.3. 관련 연구
2. KFLT 읽기 수업 과정에 대한 문제 제기
2.1. 읽기 교육 과정에 대한 오류 및 설명 불충분
2.2. KFLT 읽기 수업 과정에 대한 보완 사항
3. KFLT읽기 수업 과정의 수정안 제시
4. KFLT 읽기 수업 과정의 예시
4.1. 읽기 전 단계
4.2. 읽기 단계
4.3. 읽기 후 단계
5. 맺음말
참고문헌
국문초록

키워드

외국인을 위한 한국어 번역 KFLT읽기 병렬텍스트 읽기 유사텍스트 수업의 실례 Korean translation as a foreign language KFLT Reading class Parallel text reading Similar text reading Example of class

저자

  • 함계임 [ Hahm Kye Im | 한국외국어대학교 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    국제한국언어문화학회 [International Network for Korean Language and Culture]
  • 설립연도
    2001
  • 분야
    인문학>한국어와문학
  • 소개
    인류의 문화가 발달하면서, 언어가 만들어지고 발전되었다. 언어는 문화의 소산이면서, 문화를 이끌어 가는 핵심 동력이 되었다. 언어와 문화는 간단 없이 상호 영향을 주고 받으면서, 언어는 문화를, 문화는 언어를 반영하고 이를 축적해 왔다. 문화를 모체로 하는 언어는 이제 문화의 모체가 될 만큼 상호 긴밀한 관계를 맺고 있다. 많은 학문의 영역이 이제는 두꺼웠던 벽을 허물고, 상호 관련 영역에 주목하고 있는바, 언어 문화의 경우에도 예외가 될 수 없다. 본 학회는 언어와 문화가 상호 작용하는 표면 현상과 그 내면의 배경 연구를 통하여 새로운 학문의 영역을 구축하고, 한국 언어문화와 여타 세계의 이질 언어문화와의 대조 연구를 통하여, 국제 사회 속에서 한국 언어문화의 정체성을 확립하고 이를 국제 사회에 보급하는 데 학회의 주된 목표를 둔다. 한국의 국제적 위상 향상과 함께, 한국어의 국제적 위상도 매우 높아 가고 있다. 이에 따라 국내외에서 외국어로서의 한국어 교육의 수요가 급증하고 있는 현실에서, 한국어 교육과 언어문화 교육은 불가분의 관계에 있는 만큼, 본 학회는 한국어 및 한국 언어문화 교육 진흥에도 주요한 활동 목표를 두고 있다. 이에 본 학회는 한국 언어문화의 이론적 연구와 타 언어문화와의 대조 연구, 한국 언어문화의 교육 및 해외 보급에 주된 목표를 둔다.

간행물

  • 간행물명
    한국언어문화학 [Journal of the International Network for Korean Language and Culture]
  • 간기
    계간
  • pISSN
    1738-2793
  • 수록기간
    2004~2026
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 십진분류
    KDC 911 DDC 951

이 권호 내 다른 논문 / 한국언어문화학 제19권 제2호

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장