Tại Việt Nam hiện nay, ngày càng nhiều bộ phim nước ngoài được phát sóng hoặc mua bản quyền và "remake" thành phiên bản Việt. Tuy nhiên, mức độ tiếp nhận, yêu thích của khán giả đối với mỗi loại phim với xuất xứ khác nhau lại có sự khác biệt. Bằng phương pháp nghiên cứu định tính, chúng tôi sẽ tập trung tìm câu trả lời cho câu hỏi: Ảnh hưởng của văn hóa trong việc tiếp nhận sản phẩm điện ảnh và giải trí nước ngoài của khán giả Việt biểu hiện như thế nào? Và từ đó, liệu có thể ứng dụng gì trong việc chọn các sản phẩm để tiếp nhận hoặc "remake" trong tương lai?
목차
[Tóm tắt] I. ĐẶT VẤN ĐỀ II. CƠ SỞ LÝ THUYẾT III. KẾT QUẢ NGHIÊN CỨU IV. KẾT LUẬN VÀ KIẾN NGHỊ TÀI LIỆU THAM KHẢO
키워드
“ảnh hưởng của văn hoᔓtiếp nhận phim truyền hình”“phim Hàn Quốc”“ở Việt Nam”
저자
ThS. Quách Thuyên Nhã Uyên [ ThS. Quach Thuyen Nha Uyen | GV khoa Quan hệ công chúng – Truyền thông tại Đại học Văn Lang; NCS khoa Nhân học – ĐHKHXH&NV – ĐHQG TP. HCM ]
한국베트남학회 [Korean Association of Vietnamese Studies]
설립연도
1999
분야
인문학>기타인문학
소개
1992년 한국과 베트남과의 국교정상화 이후, 베트남에 대한 관심이 고조되고 경제협력이 강화됨에 따라 베트남에 대한 연구의 필요성이 증대되고 있다. 이에 한국베트남학회는 보다 체계적인 연구를 도모함은 물론 연구자 상호간의 정보 교류와 공동 연구를 활성화시킴으로써 한국-베트남간의 상호교류 및 학문발전에 기여하고자 한다.