Earticle

현재 위치 Home

페미니스트 번역전략 ‘협력(co-creation)’의 한중번역 적용을 위한 소고(小考) -여성주의 기반 작품에서 ‘창조적 변형’을 위한 실천 방법을 중심으로-
Applying Feminist Translation Strategy of “Co-creation” to Korean-Chinese Translation -with Focus on Practical Methods on “Metramophosis” of Feminism- based Works-

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    한중인문학회 바로가기
  • 간행물
    한중인문학연구 KCI 등재 바로가기
  • 통권
    제74집 (2022.03)바로가기
  • 페이지
    pp.23-48
  • 저자
    최지영, 이정순
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A409712

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

6,400원

원문정보

초록

영어
This study aims to apply the feminist translation strategy of “co-creation” on Chinese translation of Korean feminism-based novels, Wander Alone Like a Rhinoceros (Ji-young Gong), The Crucible (Ji-young Gong) and Ji-young Kim, Born 1982 (Nam-ju Cho). Feminist writer and translator Carolyn Shread, introducing Bracha Ettinger's idea of metramosphosis (transformation that emerges at the border) on translation studies, argues that a “co-creation” strategy between the author and translator sharing gender sensitivities can newly create the TT, turning it into a feminist text in a third space, going beyond unilateral metamorphosis. Based on Shread's empirical research on metramorphosis, this paper will explore the possibility of applying in practice the theories on feminist translation which tend to be metadiscursive. It will do so by defining the practical approaches of applying feminist translation strategy of co-creation as follows: “shared gender sensitivities between the author and translator,” “translation of differences based on gender identity,” and “mutually agreed adaptation and transformation.” These approaches are also reviewed through case analyses. In addition, it will explore the possibility that through “generative transformation (metramosphosis)” in the TT, feminist translation can allow for more active reconstruction and adjustment of the ST while staying true to translation ethics.
한국어
이 글은 한국의 여성주의 기반 소설인 공지영의 <무소의 뿔처럼 혼자서 가라>와 <도가니>, 그리고 조남주의 <82년생 김지영>의 중역본을 대상으로 ‘협력’의 페미니스트 번역전략을 적용 해보는 것을 목적으로 한다. 페미니스트 작가이자 번역가인 쉬래드(Shread)는 에팅거 (Ettinger)의 ‘경계에서 분출되는 변신(Metramorphosis)’개념을 번역연구에 도입하여 젠더의 식을 공유한 작가와 번역가의 협력전략을 통해 텍스트에 대한 ‘일방적인 변형(Metamorphosis)’ 이 아닌, 제 3의 공간에서 페미니스트적으로 새롭게 창조되는 TT가 만들어질 수 있음을 주장하 였다. 이 글은 ‘메트라모포시스’에 대한 쉬래드의 경험적 연구를 바탕으로, 협력의 페미니스트 번 역전략의 구체적 실천 방법을 ‘작가와 번역가의 젠더의식 공유’, ‘젠더정체성에 기반한 차이의 번역’, 그리고 ‘합의된 개조와 변형’으로 구분하고 사례분석과 함께 살펴봄으로써, 메타담론적 내용이 강한 페미니스트 번역이론의 구체적 적용에 대해 고찰하려고 한다. 아울러 작가와의 ‘공유’와 ‘합의’를 거쳐 생성되는 TT 텍스트의 ‘창조적 변형’을 통해 페미니스트 번역이 ST에 대해서 보다 적극적인 개조와 조정이 가능할 뿐 아니라, 번역 윤리에도 반(反)하지 않을 가능 성을 모색해 보도록 하겠다.

목차

국문요약
1. 들어가며
2. 번역의 문화적 전환과 페미니스트 번역
3. ‘협력’의 페미니스트 번역전략의 한중번역에의 적용
4. 글을 맺으며
참고문헌
Abstract

키워드

페미니스트 번역전략 한중번역 협력 창조적 변형 젠더 메트라모포시스 Feminist translation strategy gender Korean-Chinese translation co-creation creative transformation metramorphosis

저자

  • 최지영 [ Choi, Jiyoung | 단국대학교 일반대학원 중국어통번역학과 교수 ] 주저자
  • 이정순 [ Lee, Jungsoon | 중앙대학교 국제대학원 한중통번역과정 특임교수 ] 교신저자

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    한중인문학회 [The Society of Korean & Chinese Humanities]
  • 설립연도
    1996
  • 분야
    인문학>중국어와문학
  • 소개
    한중인문학회는 대우재단과 한국국제교류재단의 지원으로 중국 대학의 한국연구소에서 이루어지고 있는 한국학 연구를 활성화시킬 목적으로 결성되었다. 한국에서는 서울대, 고려대, 아주대, 성균관대, 동국대, 연세대, 방송대, 과기대, 정문연, 순천향대, 남서울대, 울산대, 전남대, 충남대, 숭실대, 한남대, 경북대, 부산대, 영남대 등을 중심으로 전국의 각 대학의 인문학 전공 교수들이, 중국에서는 북경대, 남경대, 복단대, 절강대, 산동대, 요녕대, 화동사대, 중앙민족대, 북경어언문화대, 중국사회과학원, 남개대, 중앙민족대, 낙양외국어대, 서북대 등을 중심으로 중국의 각 대학의 인문학 전공 교수들이 회원으로 가입하였다. 여기에 중국과 한국의 언어문화 및 관계사에 관심이 많은 일본, 대만, 미국, 러시아의 학자들이 참여하여 동아시아의 정체성을 밝히는 작업에도 전념하고 있다. 1) 한국, 중국에서 매년 한 차례씩 한국, 중국, 대만, 일본, 미국, 러시아의 학자들이 학술 세미나를 열어서 양국의 인문과학에 편재되어 있는 보편성을 탐색한다. 2) 학술 세미나에서 논의된 내용을 중심으로 논문집을 발간하여 양국 학자들의 관심 사항을 널리 알리고, 그러한 연구가 지속적으로 이루어질 수 있도록 협조한다. 3) 양국의 문화 유산을 답사하는 작업이다. 중국의 항주 일대와 고려 시대의 유적과 유물, 중국의 동북 지방과 고구려의 유적과 유물, 상해와 독립 운동 등에 대한 답사를 통하여 중국과 한국의 문화의 뿌리를 직접 확인한다. 4) 양국 문화에 뿌리 내리고 있는 보편성을 추출하여 세계 문화의 한 축인 동아시아 문화의 정체성을 확인한다.

간행물

  • 간행물명
    한중인문학연구 [Studies of Korean & Chinese Humanities]
  • 간기
    계간
  • pISSN
    1598-0383
  • 수록기간
    1996~2026
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 십진분류
    KDC 001 DDC 001

이 권호 내 다른 논문 / 한중인문학연구 제74집

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장