This paper focuses on the “I’ll let you” syntax and the “I’ll let you” syntax, which are difficult for Korean learners of Japanese to learn, and considers the relationship between the verb sentences based on the structure of the syntax. .. As a result, it was found that the transfer syntax has the same structure as the passive voice and the syntax with the same structure as the causative, when viewed from the relationship with the original verb sentence. Furthermore, when there is no person who gives profits and people who receive profits in the syntax of “Takeru”, and the structure works from the speaker to the listener, it shifts to the modality structure. The syntax was such that the speaker asked the listener to do something or directed it. In addition, the “let me” syntax is a syntax in which the “get” verb is combined with the original causative verb syntax, that is, in the syntax where the causative entity exists, the “ga” case activist with the permission of the causative entity benefits. It was a syntax that represents. However, in the syntax where there is no causative entity, it was found that the “let me” syntax forms a group and plays a role as a humble word.
일본어가 매우 능숙한 한국인 중에서 공적인 장면에서 회의를 시작하려고 할 때 자신 이 회의를 주재하는 입장에 있음에도 불구하고 「지금부터 회의를 시작하겠습니다」라고 표현해야 함에도 불구하고, 「지금부터 회의를 시작해 받겠습니다」라고 잘못 표현하는 경우가 있다. 그만큼 일본어의 「teitadaku」구문과 「saseteitadaku」구문은 한국인 학습자들 에게 있어서 매우 어려운 표현이라고 할 수 있을 것이다. 본 연구에서는 일본어의 원래의 동사구문과의 관계에서「teitadaku」와 「saseteitadaku」구문이 어떠한 구문적인 특징을 가지 고 있는 지, 보이스적인 측면과 모달리티적인 측면에서 고찰하였다. 「teitadaku」구문은 수수 구문에 있어서는 수동태와 동일한 구조의 구문과 사역 상태와 동일한 구조의 구문이 있는 것으로 나타났다. 또한 「teitadaku」구문에서 이익을 베푸는 사람과 이익을받는 사람이 존재하지 않고, 화자의 청자에 제의하는 구조가되면 모달리티 구조로 이행하고 화자가 청자의 행위를 요청하거나 지시하는 의미를 나타냈다. 또한 「saseteitadaku」구문은 원래의 사역 동사 구문에 「itadaku」동사가 결합 된 구문, 즉 사역 주체가 존재하는 구문에서는 사역주체의 허가에 의해서 ga격의 동작주체가 이익을 얻는 다는 것을 나타내는 구문이었다. 그러나 사역주체가 존재하지 않는 구문에 있어서는 「saseteitadaku」구문이 겸양어로서의 역할을 하고 있다는 점을 알 수가 있었다.