This study uses the parallel corpus of TV dramas to analyze the Chinese expression corresponding to the bound nuon ‘Jul’ construction in Korean language. In modern Korean language studies, the bound noun ‘Jul’ is often divided into ‘Jul1’ and ‘Jul2’. The research results show that the ‘Jul1’ construction has the meaning of [method/ability], and it frequently corresponds to the modal verbs in Chinese. That is, when the predicate is ‘알다’, it mainly corresponds to ‘会’. On the contrary, when the predicate is ‘모르다’, it mainly corresponds to the Chinese ‘不会’. The ‘Jul2’ construction has two meanings: [counterfactuality] and [factuality]. The predicate of the ‘Jul2’ construction with the meaning of [counterfactuality] can only be ‘알다’, and it frequently corresponds to the expression of ‘以为’ in Chinese. The predicate of the ‘Jul2’ construction with the meaning of [factuallity] can be ‘알다’ and ‘모르다’. When its predicate is ‘알다’, it mainly corresponds to the expression of ‘知道’ which means ‘knowing’ in Chinese. When its predicate is ‘모르다’, it is different from the corresponding Chinese expression when the predicate is ‘알다’. That is, compared with ‘不知道’, it corresponds more to the expression ‘没想到’ meaning ‘unexpected’.
한국어
본고는 대규모 한·중 드라마 병렬말뭉치를 이용하여 의존 명사 ‘줄’ 구성에 대응되는 중국 어 표현을 고찰하였다. 병렬말뭉치를 분석한 결과 [방법/능력]의 ‘줄1’ 구성은 주로 중국어 가능성 표현과 대응되 는데, 서술어로 ‘알다’를 취하는 ‘줄1’ 구성은 [능력]의 의미를 나타내는 중국어 능원동사 ‘会’, 서술어로 ‘모르다’를 취하는 ‘줄1’ 구성은 ‘会’의 부정 표현인 ‘不会’와 가장 빈번하게 대응됨을 확인하였다. [반사실성]의 ‘줄2’ 구성은 서술어로 ‘알다’만 취할 수 있는데, 주로 같은 [반사실 성]의 의미를 나타내는 ‘以为’류 중국어 표현과 대응 관계를 이루며, 이외에 ‘以为’와 유의 관 계에 있는 다양한 인지 동사와의 대응 관계도 찾을 수 있다. 한편, [사실성]의 ‘줄2’ 구성은 서술어로 ‘알다’를 취하는 경우와 ‘모르다’를 취하는 경우 서로 다른 대응 양상을 보인다. 즉, 서술어로 ‘알다’를 취하는 경우 주로 [앎]의 의미를 나타내는 ‘知道’ 등의 중국어 표현들과 대 응되는 데에 반해, 서술어로 ‘모르다’를 취하는 경우 [모름]의 의미를 나타내는 ‘不知道’ 등의 중국어 표현보다 [생각하지 못함]의 의미를 나타내는 ‘没想到’ 등의 중국어 표현과 더욱 빈번 하게 대응됨을 확인하였다. 또한 서술어로 ‘알다’를 취하는 경우 개별 연결 어미와 공기할 때 그 연결 어미와 함께 하나의 중국어 표현과 대응되는 경향이 있지만, 서술어로 ‘모르다’를 취 하는 경우 그러한 경향이 보이지 않았다.
목차
국문요약 1. 서론 2. 의존 명사 ‘줄’ 구성의 의미·통사적 특징 3. 연구 자료 및 연구 대상 4. ‘줄1’ 구성에 대응되는 중국어 표현 5. ‘줄2’ 구성에 대응되는 중국어 표현 6. 결론 참고문헌 Abstract
키워드
의존 명사‘줄’ 구성알다모르다병렬말뭉치중국어 대응 표현parallel corpusTV dramasChinese expression correspondingbound nuon‘Jul’construction
한중인문학회 [The Society of Korean & Chinese Humanities]
설립연도
1996
분야
인문학>중국어와문학
소개
한중인문학회는 대우재단과 한국국제교류재단의 지원으로 중국 대학의 한국연구소에서 이루어지고 있는 한국학 연구를 활성화시킬 목적으로 결성되었다. 한국에서는 서울대, 고려대, 아주대, 성균관대, 동국대, 연세대, 방송대, 과기대, 정문연, 순천향대, 남서울대, 울산대, 전남대, 충남대, 숭실대, 한남대, 경북대, 부산대, 영남대 등을 중심으로 전국의 각 대학의 인문학 전공 교수들이, 중국에서는 북경대, 남경대, 복단대, 절강대, 산동대, 요녕대, 화동사대, 중앙민족대, 북경어언문화대, 중국사회과학원, 남개대, 중앙민족대, 낙양외국어대, 서북대 등을 중심으로 중국의 각 대학의 인문학 전공 교수들이 회원으로 가입하였다.
여기에 중국과 한국의 언어문화 및 관계사에 관심이 많은 일본, 대만, 미국, 러시아의 학자들이 참여하여 동아시아의 정체성을 밝히는 작업에도 전념하고 있다.
1) 한국, 중국에서 매년 한 차례씩 한국, 중국, 대만, 일본, 미국, 러시아의 학자들이 학술 세미나를 열어서 양국의 인문과학에 편재되어 있는 보편성을 탐색한다.
2) 학술 세미나에서 논의된 내용을 중심으로 논문집을 발간하여 양국 학자들의 관심 사항을 널리 알리고, 그러한 연구가 지속적으로 이루어질 수 있도록 협조한다.
3) 양국의 문화 유산을 답사하는 작업이다. 중국의 항주 일대와 고려 시대의 유적과 유물, 중국의 동북 지방과 고구려의 유적과 유물, 상해와 독립 운동 등에 대한 답사를 통하여 중국과 한국의 문화의 뿌리를 직접 확인한다.
4) 양국 문화에 뿌리 내리고 있는 보편성을 추출하여 세계 문화의 한 축인 동아시아 문화의 정체성을 확인한다.