Earticle

현재 위치 Home

기획 주제-포스트 코로나 시대의 한중 인문학의 과제와 전망

한-중 번역수업 교육현황 및 개선 방안 연구 -중국 산동성 소재 대학교를 중심으로
A Study on the Education Status and Improvement of Korean-Chinese Translation Class -Focused on Shandong Province University in China

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    한중인문학회 바로가기
  • 간행물
    한중인문학연구 KCI 등재 바로가기
  • 통권
    제72집 (2021.09)바로가기
  • 페이지
    pp.85-111
  • 저자
    추육영
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A400692

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

6,600원

원문정보

초록

영어
The purpose of this study is to organize and investigate the current status of Korean translation classes in China and present improvements to make the Korean translation curriculum more practical and specialized in China. For this purpose, First of all, based on the 10 most representative universities in Shandong Province, which has the largest number of Korean language majors in China, we organized and analyzed basic contents related to the current status of education, such as the curriculum, faculty, and the use of textbooks. And then we surveyed students' expectations and requirements for translation classes. In addition, in order to understand the more diverse and objective current status, a second survey was also conducted on instructors and social demand. According to the problems in the current situation analysis and the requirements of students, this paper puts forward seven ways to improve Korean translation courses in Chinese universities
한국어
본 연구는 중국 내 한국어번역 수업 교육 현황을 정리·조사하여 이후 중국의 한국어 번역 교육과정이 더 실용적이고 전문화되기 위한 개선안을 제시하는 데에 목적이 있다. 이를 위하 여 중국에서 한국어학과가 제일 많이 개설된 산동성(山東省)을 중심으로 대표적인 10개 대학 교 한국어학과의 교과과정, 교수진, 교재 사용 등 교육현황과 관련된 기본적인 내용들을 정 리·분석한 다음에, 학생들이 번역 수업에 대한 기대 및 요구 사항들을 설문조사를 통해 살펴 보았다. 그리고 보다 더 다각적이고 객관적인 현황을 파악하기 위하여 교수자, 사회 수요도와 관련하여 2차 설문조사도 진행하였다. 이어서 현황 분석에서 나타난 문제점과 학생 요구를 정리하여 종합한 후에 중국 대학교 한국어 번역 교육과정의 개선 방안을 7가지를 제시하였다.

목차

국문요약
1. 서론
2. 선행연구
3. 한-중 번역수업 현황 조사 및 분석
4. 한-중 번역수업 개선 방안
5. 결론
참고문헌
Abstract

키워드

중국대학교 한국어 번역 수업 교육현황 문제점 개선 방안 Chinese University Korean translation class Current status Problem Improvement plan

저자

  • 추육영 [ Zou, Yuying | 중국 청도농업대학교 외국어대학 조교수 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    한중인문학회 [The Society of Korean & Chinese Humanities]
  • 설립연도
    1996
  • 분야
    인문학>중국어와문학
  • 소개
    한중인문학회는 대우재단과 한국국제교류재단의 지원으로 중국 대학의 한국연구소에서 이루어지고 있는 한국학 연구를 활성화시킬 목적으로 결성되었다. 한국에서는 서울대, 고려대, 아주대, 성균관대, 동국대, 연세대, 방송대, 과기대, 정문연, 순천향대, 남서울대, 울산대, 전남대, 충남대, 숭실대, 한남대, 경북대, 부산대, 영남대 등을 중심으로 전국의 각 대학의 인문학 전공 교수들이, 중국에서는 북경대, 남경대, 복단대, 절강대, 산동대, 요녕대, 화동사대, 중앙민족대, 북경어언문화대, 중국사회과학원, 남개대, 중앙민족대, 낙양외국어대, 서북대 등을 중심으로 중국의 각 대학의 인문학 전공 교수들이 회원으로 가입하였다. 여기에 중국과 한국의 언어문화 및 관계사에 관심이 많은 일본, 대만, 미국, 러시아의 학자들이 참여하여 동아시아의 정체성을 밝히는 작업에도 전념하고 있다. 1) 한국, 중국에서 매년 한 차례씩 한국, 중국, 대만, 일본, 미국, 러시아의 학자들이 학술 세미나를 열어서 양국의 인문과학에 편재되어 있는 보편성을 탐색한다. 2) 학술 세미나에서 논의된 내용을 중심으로 논문집을 발간하여 양국 학자들의 관심 사항을 널리 알리고, 그러한 연구가 지속적으로 이루어질 수 있도록 협조한다. 3) 양국의 문화 유산을 답사하는 작업이다. 중국의 항주 일대와 고려 시대의 유적과 유물, 중국의 동북 지방과 고구려의 유적과 유물, 상해와 독립 운동 등에 대한 답사를 통하여 중국과 한국의 문화의 뿌리를 직접 확인한다. 4) 양국 문화에 뿌리 내리고 있는 보편성을 추출하여 세계 문화의 한 축인 동아시아 문화의 정체성을 확인한다.

간행물

  • 간행물명
    한중인문학연구 [Studies of Korean & Chinese Humanities]
  • 간기
    계간
  • pISSN
    1598-0383
  • 수록기간
    1996~2026
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 십진분류
    KDC 001 DDC 001

이 권호 내 다른 논문 / 한중인문학연구 제72집

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장