Earticle

현재 위치 Home

자유 발표 : [제1분과 : 문학 (1) / 문화 (1)]

《Pachinko·柏青哥·파친코》中·韩译文比较
On comparison of Chinese & Korean Versions of Minjin Lee's Pachinko
《Pachinko·백청가·파친코》중·한역문비교

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    한중인문학회 바로가기
  • 간행물
    한중인문학회 국제학술대회 바로가기
  • 통권
    제47회 한중인문학회 국제학술대회 (2021.08)바로가기
  • 페이지
    pp.61-67
  • 저자
    金英姬
  • 언어
    중국어(CHI)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A397917

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

4,000원

원문정보

초록

영어
This presentation analyzed the Chines and Korean versions of Minjin Lee's novel Pachinko from the following aspects: the title of the book, the translation of the characters' names, use of dialect or regional language, onomatopoeias, mimetic words, and mistranslation. Usually the readers of Chinese and Korean should get same information from their translated versions, but after comparison, we may easily see that it would be really hard for both sides of the readers to get the same information.
한국어
본고는 미국1.5세작가 이민진의 장편역사소설 Pachinko의 중국어 한국어 번역본을 주로 눈에 잘 띄는 특징들을 골라서 소설제목, 등장인물들의 이름, 목 차에 달린 소제, 번역에서 사투리 사용, 번역 용어 선택, 문장구조, 의태어, 오역 등 면에서 비교했다. 비교의 목적은 어떤 번역에 더 좋다는데 결론을 내리는 것 보다 번역 이면에 숨어있는 문화에 더 관심을 가지고 비교했다. 번역을 비교해 보면, 영문독자가 영어로 읽는 것과 중국 독자가 중국어로 읽는 결과 및 한국 독자가 한국어로 읽었을 때 얻는 정보는 똑 똑 같다고 말하긴 힘들지만 그래도 비슷해야한다. 하지마 번역본을 비교해 보면 절대 그렇게 될 수 없는 것 같다.

목차

국문요약
1. 序论
2. 本论
3. 结论
参考文献
Abstract

키워드

翻译比较 柏青哥 Pachinko 파친코 汉·韩语言对比,小说翻译 文化 柏青哥 Pachinko 파친코 Comparison of the Chinese and Korean Language Comparison of translation Culture

저자

  • 金英姬 [ 김영희 | 韩国乔治·梅森大学现代与古典语言专业副教授 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    한중인문학회 [The Society of Korean & Chinese Humanities]
  • 설립연도
    1996
  • 분야
    인문학>중국어와문학
  • 소개
    한중인문학회는 대우재단과 한국국제교류재단의 지원으로 중국 대학의 한국연구소에서 이루어지고 있는 한국학 연구를 활성화시킬 목적으로 결성되었다. 한국에서는 서울대, 고려대, 아주대, 성균관대, 동국대, 연세대, 방송대, 과기대, 정문연, 순천향대, 남서울대, 울산대, 전남대, 충남대, 숭실대, 한남대, 경북대, 부산대, 영남대 등을 중심으로 전국의 각 대학의 인문학 전공 교수들이, 중국에서는 북경대, 남경대, 복단대, 절강대, 산동대, 요녕대, 화동사대, 중앙민족대, 북경어언문화대, 중국사회과학원, 남개대, 중앙민족대, 낙양외국어대, 서북대 등을 중심으로 중국의 각 대학의 인문학 전공 교수들이 회원으로 가입하였다. 여기에 중국과 한국의 언어문화 및 관계사에 관심이 많은 일본, 대만, 미국, 러시아의 학자들이 참여하여 동아시아의 정체성을 밝히는 작업에도 전념하고 있다. 1) 한국, 중국에서 매년 한 차례씩 한국, 중국, 대만, 일본, 미국, 러시아의 학자들이 학술 세미나를 열어서 양국의 인문과학에 편재되어 있는 보편성을 탐색한다. 2) 학술 세미나에서 논의된 내용을 중심으로 논문집을 발간하여 양국 학자들의 관심 사항을 널리 알리고, 그러한 연구가 지속적으로 이루어질 수 있도록 협조한다. 3) 양국의 문화 유산을 답사하는 작업이다. 중국의 항주 일대와 고려 시대의 유적과 유물, 중국의 동북 지방과 고구려의 유적과 유물, 상해와 독립 운동 등에 대한 답사를 통하여 중국과 한국의 문화의 뿌리를 직접 확인한다. 4) 양국 문화에 뿌리 내리고 있는 보편성을 추출하여 세계 문화의 한 축인 동아시아 문화의 정체성을 확인한다.

간행물

  • 간행물명
    한중인문학회 국제학술대회
  • 간기
    반년간
  • 수록기간
    1996~2025
  • 십진분류
    KDC 001 DDC 001

이 권호 내 다른 논문 / 한중인문학회 국제학술대회 제47회 한중인문학회 국제학술대회

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장