Earticle

현재 위치 Home

【SESSIONⅣ】 지면발표 - 東北亞-日本

동아시아해역의 문화 수용과 아쿠타가와 류노스케
Cultural Acceptance in East Asian Sea and Akutagawa Ryunosuke

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    동북아시아문화학회 바로가기
  • 간행물
    동북아시아문화학회 국제학술대회 바로가기
  • 통권
    2021년 춘계연합국제학술대회 (2021.07)바로가기
  • 페이지
    pp.220-228
  • 저자
    윤일, 정승운, 임상민
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A397325

※ 원문제공기관과의 협약기간이 종료되어 열람이 제한될 수 있습니다.

원문정보

초록

영어
Akutagawa Ryunosuke published ‘kamigami no bisho’ (1922) in January volume of ‘New Novel.’ It is a novel with the subject of conflict on the acceptance of foreign culture in Japan, appearing Organtino who is a catholic missionary as a god in a myth. The plot contains to recreate independent Japanized culture newly based on the culture passed down from foreign countries. The keyword of this story is ‘a power to revitalize’ Japanese culture. Influxes of foreign cultures in the story are described with contacts of ‘southern barbarians’ via ‘East Asian sea.’ ‘Southern barbarians,’ Portuguese and Spanish in 16th century, had pioneered colonies in India and part of Southeast Asia, and expanded their trading area into Japan. Starting the trade between Japan and these countries, they called the culture as ‘southern barbarians.’ Originally, they are names of savages in the border, but also called as the exotic and novel cultures. At the initial period of ‘trading with southern barbarians,’ most of tradings were marine trade. As the volume of tradings was increase, the trading place was moved from on the seas to the sea area. With drastic increase of movement from India to Macao, population in Macao was increased from about 800 to more than 5,000. Portuguese Catholic Jesuit was deeply involved for ‘trading with southern barbarians’ and a Portuguese who dispatched from Portuguese territory, India, became a minister in Macao. In Nagasaki of Kyushu where ‘ships of southern barbarians’ entered, many merchants gathered. Introduction of Christianity flown with ‘trading with southern barbarians’ disappeared ‘in the old folding screen 3 centuries ago’ with Organtino, which means in 1600s when was 300 years ago from 1922 in the background of the story. After that, warning to break Organtino’s dream does not mean to settle all the traces of Christianity culture introduction. Rather, it implicates the recreation by ‘a power to revitalize’ which is a keyword of the story. In this story, he claimed Japan was never conquered by foreign cultures, suggesting several cases such as Christianity, Buddhism, Chinese character, style of handwriting, etc. in the course of cultural introduction in East Asian sea.

목차

1. 문제 제기
2. ‘남만’(南蛮)
3. 동아시아해역의 문화 유입과 ‘새롭게 만드는 힘’‘
Abstract

저자

  • 윤일 [ Yoon Il | 부경대학교 일어일문학부 교수 ]
  • 정승운 [ 전남대학교 일어일문학과 교수 ] 토론
  • 임상민 [ 동의대학교 일어일문학과 ] 토론

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    동북아시아문화학회 [The Association of North-east Asian Cultures]
  • 설립연도
    2000
  • 분야
    복합학>학제간연구
  • 소개
    동북아시아 문화의 다양성과 정체성을 연구 토론하고, 지역내 문화 교류의 다양한 모습을 연구하고 문화변동의 큰 틀을 집적함으로써 우리 민족 문화 및 상대 민족의 문화적 터전을 이해하여 문화공동체적 특성을 계발하고 상호 관련성의 강화를 유도하는 학술활동을 통해 동북아시아의 문화발전에 이바지함.

간행물

  • 간행물명
    동북아시아문화학회 국제학술대회 [國際學術大會]
  • 간기
    반년간
  • 수록기간
    ~2022
  • 십진분류
    KDC 910 DDC 950

이 권호 내 다른 논문 / 동북아시아문화학회 국제학술대회 2021년 춘계연합국제학술대회

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장