【日本語學】
『朝鮮物語』ㆍ『繪入異國旅硯』ㆍ『和漢三才圖會』에 보이는 朝鮮語 母音 表記에 대하여
『朝鮮物語』ㆍ『繪入異國旅硯』ㆍ『和漢三才圖會』に見られる母音の 表記について
『조선물어』ㆍ『회입이국려연』ㆍ『화한삼재도회』에 보이는 조선어 모음 표기에 대하여
표지보기
발행기관
단국대학교 동아시아인문융복합연구소(구 단국대학교 일본연구소) 바로가기
간행물
일본학연구
KCI 등재
바로가기
통권
제20집 (2007.01)바로가기
페이지
pp.433-452
저자
박정자
언어
한국어(KOR)
URL
https://www.earticle.net/Article/A38654 복사
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
저자의 다른 논문
5,500원
구매하기
인용하기
관심논문등록
원문정보
초록
일본어
近世日本の資料である『朝鮮物語』『繪入異國旅硯』『和漢三才圖會』にみられる朝鮮語と日本語の仮名表記の對応關係を調べてみながら朝鮮語の單母音及び二重母音の表記について考察してみた。そして日本の資料でみた朝鮮語の音韻、文法、語彙に關して檢討してみた。考察した結果『朝鮮物語』では母音「ㆍ」を[a]または[o],[u]で 表記していることがわかる。朝鮮語の「ㅓ」を同一語音の仮名のお,ほ,をで、對応して表記した。「ㅗ」も仮名お、を、ほで表記していることがわかる。母音「ㅕ」の表記をみれば朝鮮語の母音「ㅕ」に「e」を對応した例が多いし、「yo」の例も見られる。また「156帶(덧말:をひ)をすて: , 」,「110 男(덧말:をとこ)を そんなへ:나, 나희, 나히」のように二重母音の單母音化を確認する情報を提供している。これは日本人たちが「」を「he」という音で聞いて記錄したとおもわれる。單母音化した‘ㅣ’は‘i’で表記しないで‘e’で表記したとおもう。この三つの資料で仮名で表記した朝鮮語の表記を通じて部分的であるが近代國語の姿を窺うことができるという点で意義があると思う。
목차
1. 서론 1.1 연구목적 1.2 선행연구 2. 朝鮮語와 假名표기의 대응 2.1 근대국어 음운의 특징 2.2 母音의 표기 3. 결론 【參考文獻】 <要旨>
키워드
朝鮮物語(Chosen-monogatari (the Story of Korea))
朝鮮語表記(transcriptionofKoreanlanguage)
繪入異國旅硯(Eiri-ikoku-tabisuzuri(theIllustratedOverseaTravel Note))
和漢三才圖會(Wakan-sansai-zue(the Japano-Chinese Ilustrated Encyclopedia)
저자
박정자 [ 관동대학교 겸임부교수, 일본어학 ]
간행물 정보
발행기관
발행기관명
단국대학교 동아시아인문융복합연구소(구 단국대학교 일본연구소)
[Institute for Convergent Humanities in East Asia (ICHEA)]
설립연도 1995
분야 인문학>일본어와문학
소개 일본연구소는 일본의 언어, 문학, 역사, 정치, 경제 등 인문, 사회과학의 제 분야에 관한 종합적인 연구를 통해 한국에서의 일본연구의 발전에 기여함을 목적으로 한다.
간행물
표지보기
관심저널 등록
간행물명
일본학연구
[The Journal of Japanese Studies]
간기 연3회
pISSN 1598-737X
eISSN 2465-8448
수록기간 1997~2026
등재여부 KCI 등재
십진분류 KDC 730 DDC 492
이 권호 내 다른 논문 / 일본학연구 제20집
함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.
0 개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.
장바구니로 이동
계속해서 검색하기