This paper examined Chinese constituents related to the proximative aspect, which is a constituent of aspectuality. Proximative aspects represent something that is averted in the recent past based on the time of speech, but still has a possibility of occurring in the future. It is an area that is difficult to explain through a uniform standard as it is expressed in various forms including lexical, grammatical, morphological, and syntactic methods, and as there are various expression methods for different languages. Before examining the characteristics of Chinese proximative aspect expressions, an explanation was made of the concept of the proximative aspect and its sub-categories of “avertives aspect” and “prospectives aspect.” The avertives and prospectives aspects are divided based on the subjective viewpoint of the speaker. The avertives aspect is used for a retrospective perspective by the speaker regarding a past event, while the prospectives aspect is used for a prospective perspective regarding a future event. The avertives and prospectives aspects, which are sub-categories of the proximative aspect, reveal their aspectual meaning through other grammatical components, that is, through the interaction between the linguistic environment such as the aspect, the tense, and the mode of verbs, and the context of the speech rather than through themselves. In addition, the Chinese avertives and prospectives aspects were set based on existing English linguistic research. The “Chadianr(差點兒) types” and the “Jiuyao…(le)(就要…了) types” in Chinese avertives aspect are applicable to this. They not only form a symmetry within the scope of the proximative aspect, but they are also used selectively within a mutually complementary relationship for the purpose of speech. Last of all, while the “Chadianr types” and the “Jiuyao…(le) types” can be used differently based on whether each is a past or a future event, even if the proximative aspects are of the same type, we found that their usage changes based on the subjective viewpoint of the speaker and the range of temporal expression.
한국어
본고에서는 상성 성분인 근접상과 관련하여 중국어 성분들을 자세히 고찰해 보았다. ‘근접상’은 발화 시점을 기준으로 근접한 시간 내 과거에 발생하지 않은 사건이나 미래에 발생하게 될 사건을 나타낸다. 이것은 어휘적, 문법적, 형태적, 통사적 방식 등 다양한 형태로 표현되고 언어마다 여러 가지 표현 방식이 존재하여 하나의 획일적인 기준으로 설명하기 어렵다. 여기서는 중국어 근접상 표지의 종류와 의미적 특징을 살펴보기에 앞서 근접상과 그의 하위 분류인 ‘좌절상’과 ‘전향상’의 개념부터 설명해 보았다. 좌절상과 전향상은 화자의 주관적 시점에 따라 구분되는 것으로 좌절상은 화자가 과거사건에 대한 회고적 시점일 때 사용하고, 전향상은 미래사건에 대한 전망적 시점일 때 사용한다. 이들은 상표지와 같이 자체적으로 사건을 구체화하는 상적 의미를 갖지 못하여 언어환경이나 공기하는 다른 성분들과의 상호작용을 통해 자신의 상적 의미를 드러낸다. 또한 기존의 근접상 연구에 근거하여 중국어의 근접상, 즉 좌절상과 전향상 표지들도 설정해 보았는데, 좌절상은 ‘差點兒류’, 전향상은 ‘就要……(了)류’가 이에 해당하였고, 이들은 근접상의 범주 안에서 대칭 관계를 형성하기도 하였다. 마지막으로 ‘差點兒류’와 ‘就要……(了)류’는 각각 시제의 차이, 즉 과거사건인가 혹은 미래사건인가에 따라 구분되어 사용되기도 하지만, 동일한 류의 근접상 표지라 하더라도 시간에 대한 화자의 주관적 견해와 표현 범위에 따라 선택적으로 활용된다는 것도 알게 되었다.
목차
국문요약 1. 들어가는 말 2. 근접상의 개념과 분류 및 중국어 표지 1) 근접상의 개념 2) 근접상의 분류 및 중국어 표지 3. 중국어 근접상 표지의 특징 1) 과거사건 좌절상 ‘差點兒류’ 2) 미래사건 전향상 ‘就要……(了)류’ 4. 나오는 말 참고문헌 Abstract
한중인문학회 [The Society of Korean & Chinese Humanities]
설립연도
1996
분야
인문학>중국어와문학
소개
한중인문학회는 대우재단과 한국국제교류재단의 지원으로 중국 대학의 한국연구소에서 이루어지고 있는 한국학 연구를 활성화시킬 목적으로 결성되었다. 한국에서는 서울대, 고려대, 아주대, 성균관대, 동국대, 연세대, 방송대, 과기대, 정문연, 순천향대, 남서울대, 울산대, 전남대, 충남대, 숭실대, 한남대, 경북대, 부산대, 영남대 등을 중심으로 전국의 각 대학의 인문학 전공 교수들이, 중국에서는 북경대, 남경대, 복단대, 절강대, 산동대, 요녕대, 화동사대, 중앙민족대, 북경어언문화대, 중국사회과학원, 남개대, 중앙민족대, 낙양외국어대, 서북대 등을 중심으로 중국의 각 대학의 인문학 전공 교수들이 회원으로 가입하였다.
여기에 중국과 한국의 언어문화 및 관계사에 관심이 많은 일본, 대만, 미국, 러시아의 학자들이 참여하여 동아시아의 정체성을 밝히는 작업에도 전념하고 있다.
1) 한국, 중국에서 매년 한 차례씩 한국, 중국, 대만, 일본, 미국, 러시아의 학자들이 학술 세미나를 열어서 양국의 인문과학에 편재되어 있는 보편성을 탐색한다.
2) 학술 세미나에서 논의된 내용을 중심으로 논문집을 발간하여 양국 학자들의 관심 사항을 널리 알리고, 그러한 연구가 지속적으로 이루어질 수 있도록 협조한다.
3) 양국의 문화 유산을 답사하는 작업이다. 중국의 항주 일대와 고려 시대의 유적과 유물, 중국의 동북 지방과 고구려의 유적과 유물, 상해와 독립 운동 등에 대한 답사를 통하여 중국과 한국의 문화의 뿌리를 직접 확인한다.
4) 양국 문화에 뿌리 내리고 있는 보편성을 추출하여 세계 문화의 한 축인 동아시아 문화의 정체성을 확인한다.