韓ㆍ日語の感覚擬態語の副詞的用法に関する考察 - かたさを表す擬態語を中心に -
A contrastive study on the adverbial use of sensory mimetic words between Korean and Japanese. - Focused on the mimetic words of hardness - 한국어/일본어 감각의태어의 부사적 용법에 관한 고찰 - 딱딱함을 나타내는 의태어를 중심으로 -
In this paper, we conducted a comparative analysis on the adverbial usage of mimetic words about hardness which represent tactile sense between Korean and Japanese. In the function of onomatopoeia mimetic words in both languages, adverbial functions are the main functions, so we study their classification of the adverbial usage, the difference of each usage between two languages. In Japanese, there are three functions : TO type, NI type, and without anything, and four functions : base, -hake type, -hi type, -i type in Korean. As a result, the most commonly used function is TO type in Japanese, and –hi type in Korean, but this is concentrated on specific vocabulary (mimetic word requiring ). The most frequently used function overall is –hake type. It is found that Japanese mimetic words of hardness have the nature of nouns and adjectives, and can be changed to verbs by conjunction with . From this point, the change of the part is one of the big characteristic of the mimetic words in Japanese. Among the mimetic words of hardness in Korean, there are not so many words which function as adverbs themselves(ex.calgis, kkongkkong, koseul, kodeul). Mainly they function as adverbs with . This is one of the characteristic of Korean mimetic word of hardness. As the common points of Korean and Japanese mimetic words, they can be changed to another parts, especially to nouns and adjectives. and play a big role for such a change of parts. But their functions are not the same. can change the mimetic words to adjectives and verbs, but cannot be a adjective.
동북아시아문화학회 [The Association of North-east Asian Cultures]
설립연도
2000
분야
복합학>학제간연구
소개
동북아시아 문화의 다양성과 정체성을 연구 토론하고, 지역내 문화 교류의 다양한 모습을 연구하고 문화변동의 큰 틀을 집적함으로써 우리 민족 문화 및 상대 민족의 문화적 터전을 이해하여 문화공동체적 특성을 계발하고 상호 관련성의 강화를 유도하는 학술활동을 통해 동북아시아의 문화발전에 이바지함.