공원 동상의 영어 안내판 오류 분석 : 통시적 자료 분석을 중심으로
Translation Errors in English Information Boards of Statues in the Public Park : Based on Diachronic Investigations
The aim of present research is to examine translation errors that occur with Korean to English translations on Korean statues in a public place located in Seoul. The authors collected data of the English information boards on the statues three times during the period of 2013-2019, which included August 2013, March 2015, and February 2019. The translation error patterns of these three different versions on English information boards were compared. Through careful investigations, the format errors, grammatical errors, and contextual errors were detected in the revised versions as well as in the original version. Furthermore, it was also found that there was little improvement with the revised versions of English information boards. As a result, this paper proposes that thorough preparations and planning should be implemented when information boards on statues are translated from Korean into English.
목차
1. 서론 2. 본론 2.1 기본 형식의 오류 2.2 고유명사 오류 2.3 날짜 표시 불일치 2.4 문법적 오류 2.5 문체의 장황성 2.6 과도한 생략 3. 결론 인용문헌 [Abstract]
국제언어인문학회 [INTERNATIONAL ASSOCIATION FOR HUMANISTIC STUDIES IN LANGUAGE]
설립연도
2000
분야
인문학>언어학
소개
국제언어인문학회는 '언어를 통한 인문학 연구'의 필요성에 동감하는 여러 전공분야 학자들의 뜻을 담고 있습니다. 언어에 초점을 맞추는 것은, 다양한 전공분야의 참여에서 생겨날 수 있는 '이질적 집합'의 상황을 극복하기 위한 장치입니다. 현재로서는 작은 불씨를 지핀 것에 불과합니다. 그러나 이렇게 일구어진 불꽃이 새로운 학풍의 바람결에 커다란 섬광으로 빛나게 될 날이 올 것을 우리는 확신합니다. 우리의 학회와 학술지는 인문학 불변의 가치와 시대적 사명을 인식하는 국내외의 학자들을 향해 활짝 개방되어 있습니다. 특정 전공의 범위를 넘어서서 철학, 문학, 언어학, 종교, 역사, 문화, 예술 등의 시각에서 언어의 본질을 토론할 기회가 될 것입니다.