Korean Language and Literature 00~0, 00~00. In recent years, machine translation has reached the stage of not just performing simple word to word translation but also performs the role of STS by combining STT, TTT and TTS engines. Such mechanical fusion can be defined as the domain of machine translation that makes use of artificial intelligence. This machine translation is developing rapidly and is being incorporated in our daily day to day life. The purpose of this study is to explore the uses of MT in existing foreign language education, especially in Korean Language education. For this, this study will look back on the development process of MT, and then look for a new educational environment to suit the changed environment of foreign language education. Accordingly, the development process of MT and the cases that are being used in Korea are being thoroughly examined. Not only that, but the scope and functional characteristics of MT that can be linked with education were also being examined. The paper then concludes with a suggestion that MT, which is being proposed as a new educational environment in foreign language (Korean Language) education can be used as a tool for effective language education.
한국어
최근 들어 기계번역은 단지 언어 간의 문자 변환을 넘어 STT(음성인 식), TTT(자동번역), TTS(음성합성) 엔진과의 결합을 통해 STS(자동 통역기)의 역할을 수행하는 단계에 이르렀다. 이러한 기계적 융합을 크게 인공지능을 활용한 기계번역(MT)의 영역이라고 정의할 수 있다. 그리고 이 기계번역은 최근 빠른 발전하여, 우리의 일상생활 곳곳에서 활용되고 있다. 본 연구의 목적은 MT의 현 단계에서 기존의 외국어교육, 특히 한국어 교육에서의 MT활용방안을 모색해보고자 한다. 이를 위해 본 연구는 MT의 발전을 돌아보고, 이후 외국어교육의 변화된 환경에 맞는 새로 운 교육환경을 살펴보고자 한다. 이를 위해 먼저 MT의 발전과정을 살 펴보았으며, 다음으로 국내에서 활용되고 있는 사례를 살펴보았다. 그 리고 교육과 연계할 수 있는 MT의 활용범위와 그 기능적 특성을 살펴 보았다. 마지막으로 외국어(한국어)교육에서 새로운 교육환경으로 제시되고 있는 MT를 효과적인 외국어교육의 도구로 인도할 수 있는 적극적인 고민을 제안하고 있다.
목차
요약 1. Introduction 2. The present status of Machine Translation 3. Korean language education and voice converter(STT and TTS) 4. Using translation and interpretation machine in Korean Language education 5. Using Translating Machine in Korean Translation Education Bibliography 국문초록
키워드
기계번역외국어교육통번역기학습과정 추적machine translationForeign language educationtranslation and interpretation machinekeeps track of education progress
국제한국언어문화학회 [International Network for Korean Language and Culture]
설립연도
2001
분야
인문학>한국어와문학
소개
인류의 문화가 발달하면서, 언어가 만들어지고 발전되었다. 언어는 문화의 소산이면서, 문화를 이끌어 가는 핵심 동력이 되었다. 언어와 문화는 간단 없이 상호 영향을 주고 받으면서, 언어는 문화를, 문화는 언어를 반영하고 이를 축적해 왔다. 문화를 모체로 하는 언어는 이제 문화의 모체가 될 만큼 상호 긴밀한 관계를 맺고 있다.
많은 학문의 영역이 이제는 두꺼웠던 벽을 허물고, 상호 관련 영역에 주목하고 있는바, 언어 문화의 경우에도 예외가 될 수 없다. 본 학회는 언어와 문화가 상호 작용하는 표면 현상과 그 내면의 배경 연구를 통하여 새로운 학문의 영역을 구축하고, 한국 언어문화와 여타 세계의 이질 언어문화와의 대조 연구를 통하여, 국제 사회 속에서 한국 언어문화의 정체성을 확립하고 이를 국제 사회에 보급하는 데 학회의 주된 목표를 둔다.
한국의 국제적 위상 향상과 함께, 한국어의 국제적 위상도 매우 높아 가고 있다. 이에 따라 국내외에서 외국어로서의 한국어 교육의 수요가 급증하고 있는 현실에서, 한국어 교육과 언어문화 교육은 불가분의 관계에 있는 만큼, 본 학회는 한국어 및 한국 언어문화 교육 진흥에도 주요한 활동 목표를 두고 있다.
이에 본 학회는 한국 언어문화의 이론적 연구와 타 언어문화와의 대조 연구, 한국 언어문화의 교육 및 해외 보급에 주된 목표를 둔다.
간행물
간행물명
한국언어문화학 [Journal of the International Network for Korean Language and Culture]