Earticle

현재 위치 Home

한중 및 동아시아 인문학

한중 관용 표현에 나타난 냉온(冷溫) 표현 단어의 인지의미 분석
An Analysis of Cognitive Meanings of Temperature-related Terms in Korean and Chinese Idiomatic Expressions

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    한중인문학회 바로가기
  • 간행물
    한중인문학연구 KCI 등재 바로가기
  • 통권
    제65집 (2019.12)바로가기
  • 페이지
    pp.247-272
  • 저자
    이명아
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A366828

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

6,400원

원문정보

초록

영어
Temperature-related terms in Korean and Chinese idiomatic expressions can be used similarly, as in the case of ‘냉랭한 말투’ and ‘冷言冷语,’ which mean to speak in a cold manner or with sarcasm, and ‘따뜻한 마음’ and ‘热心肠,’ which mean warm-hearted. However, the correlation between a term’s temperature and its cognitive meaning is not always identical in temperature-related expressions of Korean and Chinese. For example, among Korean and Chinese words relating to ‘hot,’ ‘따뜻하다’ (warm) is primarily used to mean ‘friendly’ in Korean, while ‘热’ (hot), which expresses a higher temperature than ‘따뜻하다’ is used in Chinese. Additionally, among Korean and Chinese words relating to ‘cold,’ ‘서늘하다’ (cool) is mainly used for the expanded meaning of ‘두려워하다’ (scared) in Korean, while ‘寒’ (cold) is used in Chinese, and ‘서늘하다’ expresses a temperature that is less cold than ‘寒.’ A common aspect between the expanded cognitive meanings of temperature-related terms in Korean and Chinese is that they go from “physical to psychological” and from “general to figurative.” However, while the direction of expansion is similar, only some cognitive meanings in the subcategories of “psychological” and “figurative” have the same meanings. Some of the identical meanings include ‘afraid,’ ‘not friendly,’ ‘friendly,’ ‘gentle,’ and ‘high in degree.’ Aside from the above-mentioned meanings, the cognitive meanings of other temperature-related terms in Korean and Chinese display different aspects of expansion, while some even move in the opposite direction.
한국어
한중 관용 표현에 나타난 냉온 표현 단어는 ‘냉랭한 말투’와 ‘冷言冷语[차가운 말]’, ‘따뜻한 마음’, ‘热心肠[따뜻한 마음씨]’ 등과 같이 유사한 쓰임을 보인다. 그러나 냉온 표현 단어의 온도와 그 인지의미의 상관관계는 한국어와 중국어가 모두 동일하지는 않다. 예로, 한중 ‘뜨겁다/热’ 계열 단어 중 확장의미 ‘정답다’는 한국어의 ‘따뜻하다’가 주로 쓰이는데 비하여 중국어는 ‘热[뜨겁다]’가 쓰여 중국어 ‘热[뜨겁다]’가 한국어 ‘따뜻하다’ 보다 온도가 더 높다. 또 다른 예로, 한중 ‘차갑다/寒’ 계열 단어 중 확장의미 ‘두려워하다’는 한국어의 ‘서늘하다’가 주로 쓰이며 중국어는 ‘寒[차갑다]’가 쓰여 한국어 ‘서늘하다’가 중국어 ‘寒[차갑다]’가 보다 온도가 더 낮다. 한중 냉온 표현 단어의 인지의미 확장 양상의 공통점은 ‘물리적→심리적’ 방향과 ‘일반성→비유성’ 방향으로 확장된다는 특징을 보인다. 그러나 그 확장방향은 유사하지만 ‘심리적’, ‘비유성’의 하위 분야에 해당하는 인지의미는 일부만이 공통적인 뜻을 포함하는데 예로, ‘두려워하다, 무서워하다’, ‘정답지 않고 차다’, ‘정답고 포근하다’, ‘온화하다, 온순하다’, ‘정도가 높다’ 등이 있다. 이를 제외한 한중 냉온 표현 단어의 인지의미는 서로 다른 확장 양상을 보이며 일부는 상반적인 방향을 나타내기도 하는데 예로, ‘심리적’ 하위 분야 중 한국어의 ‘만족스럽다’와 중국어의 ‘슬프다’, ‘낙담하다’, 한국어의 ‘부끄럽다’와 중국어의 ‘부러워하다’ 등이 이에 해당한다.

목차

국문요약
1. 서론
2. 한중 냉온 표현 단어의 사전 의미 비교
3. 한중 관용 표현에 나타난 냉온 표현 단어 분석
4. 한중 냉온 표현 단어의 인지의미 대조 분석
5. 결론
참고문헌
Abstract

키워드

중국어 한국어 관용어 차갑다 뜨겁다 인지의미 Chinese Korean Idiom Cold Hot Cognitive Meaning

저자

  • 이명아 [ Lee, Myung-Ah | 한국체육대학교 교양교직과정부 강사 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    한중인문학회 [The Society of Korean & Chinese Humanities]
  • 설립연도
    1996
  • 분야
    인문학>중국어와문학
  • 소개
    한중인문학회는 대우재단과 한국국제교류재단의 지원으로 중국 대학의 한국연구소에서 이루어지고 있는 한국학 연구를 활성화시킬 목적으로 결성되었다. 한국에서는 서울대, 고려대, 아주대, 성균관대, 동국대, 연세대, 방송대, 과기대, 정문연, 순천향대, 남서울대, 울산대, 전남대, 충남대, 숭실대, 한남대, 경북대, 부산대, 영남대 등을 중심으로 전국의 각 대학의 인문학 전공 교수들이, 중국에서는 북경대, 남경대, 복단대, 절강대, 산동대, 요녕대, 화동사대, 중앙민족대, 북경어언문화대, 중국사회과학원, 남개대, 중앙민족대, 낙양외국어대, 서북대 등을 중심으로 중국의 각 대학의 인문학 전공 교수들이 회원으로 가입하였다. 여기에 중국과 한국의 언어문화 및 관계사에 관심이 많은 일본, 대만, 미국, 러시아의 학자들이 참여하여 동아시아의 정체성을 밝히는 작업에도 전념하고 있다. 1) 한국, 중국에서 매년 한 차례씩 한국, 중국, 대만, 일본, 미국, 러시아의 학자들이 학술 세미나를 열어서 양국의 인문과학에 편재되어 있는 보편성을 탐색한다. 2) 학술 세미나에서 논의된 내용을 중심으로 논문집을 발간하여 양국 학자들의 관심 사항을 널리 알리고, 그러한 연구가 지속적으로 이루어질 수 있도록 협조한다. 3) 양국의 문화 유산을 답사하는 작업이다. 중국의 항주 일대와 고려 시대의 유적과 유물, 중국의 동북 지방과 고구려의 유적과 유물, 상해와 독립 운동 등에 대한 답사를 통하여 중국과 한국의 문화의 뿌리를 직접 확인한다. 4) 양국 문화에 뿌리 내리고 있는 보편성을 추출하여 세계 문화의 한 축인 동아시아 문화의 정체성을 확인한다.

간행물

  • 간행물명
    한중인문학연구 [Studies of Korean & Chinese Humanities]
  • 간기
    계간
  • pISSN
    1598-0383
  • 수록기간
    1996~2026
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 십진분류
    KDC 001 DDC 001

이 권호 내 다른 논문 / 한중인문학연구 제65집

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장