Earticle

현재 위치 Home

일본어권 학습자를 위한 한국어 번역교육 고찰 - 한국어 통·번역 교육과정을 중심으로 -
A Study on the Korean Translation Education in Japan – The Analysis on the Current Status of Translation Education -

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    한국언어문화교육학회 바로가기
  • 간행물
    언어와 문화 KCI 등재 바로가기
  • 통권
    제15권 4호 (2019.11)바로가기
  • 페이지
    pp.183-208
  • 저자
    임형재, 우메무라 마유미
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A365582

※ 원문제공기관과의 협약기간이 종료되어 열람이 제한될 수 있습니다.

원문정보

초록

영어
Despite the fact that Japan has wide experiences and long history of translation compared to other neighboring countries, except for in few studies, it is still lacking behind in regards to research on translation education, translation theory and translation strategy. This can be attributed to the fact that translation study is still not fully recognized as a separate discipline in Japan. For this reason, professional interpreters and translators are mainly trained in private tutoring classes and professional schools. However, in recent years, the related achievements in translation are being recognized and there has been a movement to set up specialized courses to train professional interpreters and translators. According to this study, institutions of higher education (graduate school) offering translation education courses at present (2019) is only 2% of the whole of graduate school. In addition, the translation education course is offered only as a sub-discipline in Science of Communication and Linguistic Culturology. South Korea started Interpretation and Translation master degree program in 1979 and China started Translation and Interpretation master degree (MTI) program in 2007. Compared to these two countries, Japan is considerably slow. This study has attempted to give an overview of the situation of translation education in higher education institutions in Japan by examining its current situation of translation education. It also analyzed the contents of Korean translation education courses in graduate schools and professional schools. Through this research, specific problems are pointed out and the solutions to each problem are presented in this paper.

목차


1. 서론
2. 번역교육에 대한 연구
2.1 선행연구 분석
2.2 번역교육과 주변 과제
3. 일본의 번역교육 현황
3.1 외국어 번역교육 현황
3.2 한국어 번역교육  현황
4. 일본 내 한국어 번역교육의 과제
5. 결론
참고문헌

키워드

번역교육 한국어 번역교육 현황 대학원 일본 Translation Education Korean Translation Education Current Status Postgraduate School Japan

저자

  • 임형재 [ Lim, Hyungjae | 한국외국어대학교 ]
  • 우메무라 마유미 [ Umemura, Mayumi | 한국외국어대학교 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    한국언어문화교육학회 [Korean Language and Culture Education Society]
  • 설립연도
    2003
  • 분야
    인문학>영어와문학
  • 소개
    본 학회의 설립 목적은 한국어와 한국문화 교육의 활성화를 꾀하는 것이다. 다시 말해, 한국어와 한국문화 교육을 의한 바람직한 연구 방향을 모색하는 것이 본 학회의 근본 목적이다. 최근 한국어 교육의 중심 축은 한국어의 언어적 지식 교수가 아닌 의사소통능력의 신장을 위한 교수로 옮겨가고 있고, 그 변화과정에서 한국문화 교육 역시 자연스럽게 한국어교육과 밀접한 연관을 맺게 되었다. 따라서 한국어교육과 한국문화교육의 방법론을 학제간의 관점에서 연구 대상으로 삼아 체계적 연구를 꾀하는 것이 본 학회의 실제 목적이라 할 수 있다.

간행물

  • 간행물명
    언어와 문화 [The Language and Culture]
  • 간기
    계간
  • pISSN
    1738-3641
  • 수록기간
    2004~2020
  • 십진분류
    KDC 710 DDC 495

이 권호 내 다른 논문 / 언어와 문화 제15권 4호

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장