The purpose of this paper is to examine how important translator’s background knowledge is in the process of English-Korean translations. This study revealed that background knowledge had a great influence on the degree of understanding a source text and the way of changing the source text into a target text in terms of expressions. According to two-time questionnaire analyses, student translators recognized the importance of background knowledge in translation which allowed them to understand a source text better and make a translation more confidently. The results of the comparative analysis of translation errors and the questionnaire responses indicate the significance of background knowledge in the translation process.
목차
Abstract 1. 서론 2. 선행연구 3. 연구대상 및 방법 3.1 연구대상과 번역원문 3.2 연구 방법 4. 분석결과 및 논의 4.1 번역물 분석 결과 및 논의 4.2 설문지 분석 및 논의 5. 요약 및 시사점 참고문헌 Appendix 1: 1차번역물 Appendix 2: 2차번역물 Appendix 3: <설문지>
키워드
Background knowledgeKorean-English translationquestionnairesource texttarget text
한국언어연구학회 [The Korean Association of Language Studies]
설립연도
1996
분야
인문학>언어학
소개
한국언어연구학회는 언어학과 언어교육 분야의 연구를 통하하여 학문의 질적 향상과 국내외 회원 및 학회간의 학술 교류와 친목을 도모한다. 이를 위해 학술 연구 발표회, 강연회, 강습회를 개최하고, 정기학회지, 연구보고서, 서적 등을 간행하며, 그 밖에 지역사회에 필요한 사업과 연구 활동을 수행하는데 중점을 두고 있다.