Earticle

현재 위치 Home

순차통역 노트테이킹 계층화에 관한 사례연구 - 한일 순차통역 입문 수업을 중심으로 -
Case study on stratification of note-taking during consecutive interpretation - Focusing on the introductory class of Korean-Japanese consecutive interpretation.

첫 페이지 보기
  • 발행기관
    한국통역번역학회 바로가기
  • 간행물
    통역과 번역 KCI 등재 바로가기
  • 통권
    제21권 2호 (2019.08)바로가기
  • 페이지
    pp.1-30
  • 저자
    김보애
  • 언어
    한국어(KOR)
  • URL
    https://www.earticle.net/Article/A359486

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

7,000원

원문정보

초록

영어
This is a case study to elucidate an association between consecutive interpretations and stratified note-taking. Stratification in note-taking is limited to diagonal and parallel types in this study. It was possible to derive several significant conclusions from the results of analyses on both voice files of students in consecutive interpretations and survey questionnaire. First of all, although it is not always concluded that an objective assessment result indicates the quality of interpretation, the group of people, who answered that an effort was made for note-taking stratification, showed much better result in interpretation. In addition, this group actually exhibited that their note-takings were systematically stratified well. The top three students in terms of overall assessment all belonged to the group that made an effort for note-taking stratification and three students with the lowest assessment were all in the opposite group. An education for note-taking should be started as early as possible in the specific pattern. However, an education is possible only for several principles and learners need to develop note-taking with the most appropriate way for each of them afterwards. Furthermore, they should make an effort to improve their skills on consecutive interpretations from various perspectives other than note-taking.

목차

Abstract
I. 들어가는 말
II. 연구의 배경
III. 연구방법
1. 연구범위
2. 연구대상 텍스트
IV. 설문조사
Ⅴ. 데이터분석
1. 평가방법
2. 통역에 대한 객관적 평가
3. 노트테이킹 계층화 평가
4. 통역결과와 노트테이킹 계층화의 관계
Ⅵ. 나가는 말
참고문헌

키워드

consecutive interpretation note-taking stratification diagonal note-taking parallel note-taking

저자

  • 김보애 [ Kim, Boae | 한국외국어대학교 ]

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

간행물 정보

발행기관

  • 발행기관명
    한국통역번역학회 [Korean Society of Interpretation and Translation Studies]
  • 설립연도
    1998
  • 분야
    인문학>통역번역학
  • 소개
    한국국제회의통역학회는 국제회의통역 및 전문번역 전문가들의 학술연구 모임으로 국제회의통역 및 전문번역에 관한 학문적 연구의 발전과 회원 상호간의 연구 정보교환 및 친목을 도모하는 것을 목적으로 한다.

간행물

  • 간행물명
    통역과 번역 [Interpretation and Translation]
  • 간기
    연3회
  • pISSN
    1229-6074
  • 수록기간
    1999~2025
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 십진분류
    KDC 717 DDC 400

이 권호 내 다른 논문 / 통역과 번역 제21권 2호

    피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

    함께 이용한 논문 이 논문을 다운로드한 분들이 이용한 다른 논문입니다.

      페이지 저장